Traducir inglés a persa
Traductor de inglés a persa
lufe.ai proporciona una traducción de texto en línea precisa traducción con un solo clic
Admite más de 100 idiomas; ya sea inglés, francés, japonés o árabe, lufe.ai puede proporcionar servicios de traducción precisos
Utiliza traducción de IA avanzada, admite la selección de modelos Claude, ChatGPT y Gemini, logrando una calidad de traducción de nivel nativo
Admite el ajuste del estilo de traducción impulsado por IA para industrias y campos específicos, como los sectores médico y financiero.
Los resultados traducidos se pueden copiar rápidamente para facilitar su uso.
Admite la traducción automática tradicional gratuita: Google, Yandex, Bing traducción gratuita
Lectura gratuita del texto original y traducido
Traducción de texto en línea rápida, precisa y profesional
lufe.ai proporciona una traducción de texto en línea precisa con un clic.
Traducción con IA que entiende el significado
Traducción más natural y práctica basada en el contexto
Soporte para textos largos: Garantizar la coherencia y la precisión del contenido
Traducción basada en el significado: Evitar la rigidez de la traducción literal
Lenguaje natural fluido: Más en línea con los hábitos de expresión del idioma de destino
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
Que la vida sea como flores de verano, hermosa.
Que la vida sea tan espléndida como el vibrante florecer del verano.
Traducción con IA: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
Que la vida sea tan hermosa como el florecer del verano.
Que la muerte sea como la suave caída de las hojas de otoño.
Estilos de multi-traducción basados en IA
Selección flexible de estilos de traducción para satisfacer diferentes necesidades de escenarios
Traducción precisa de terminología: La IA coincide de forma inteligente con los términos del campo profesional para mejorar la precisión y autoridad de las traducciones
Admite múltiples estilos: Se adapta a campos técnicos, médicos, financieros y otros
Optimización de la expresión profesional: Los resultados de salida están más en línea con los estándares de la industria
Frases comunes de inglés a persa
Hello, how are you?
سلام، حال شما چطور است؟
Good morning!
صبح بخیر!
Good evening!
عصر بخیر!
What's your name?
اسم شما چیست؟
My name is...
اسم من ... است.
Thank you!
متشکرم!
You're welcome!
خواهش میکنم!
Please.
لطفاً.
Excuse me.
ببخشید.
I don't understand.
من نمیفهمم.
Do you speak English?
آیا شما انگلیسی صحبت میکنید؟
Where is the restroom?
سرویس بهداشتی کجاست؟
How much does it cost?
قیمت آن چقدر است؟
I need help.
من به کمک نیاز دارم.
Goodbye!
خداحافظ!
Have a nice day!
روز خوبی داشته باشید!
See you later!
بعداً میبینمت!
What time is it?
ساعت چند است؟
I'm sorry.
متاسفم.
That's great!
عالیه!
Conocimientos sobre la traducción de inglés a persa
Guía esencial: Traducción del inglés al persa para todos
Traducir del inglés al persa (farsi) requiere mucho más que simplemente sustituir palabras. Es un proceso que exige un profundo conocimiento de ambas culturas y una sensibilidad especial para las sutilezas lingüísticas. Para asegurar una traducción del inglés al persa exitosa, considera estas diferencias claves.
Características lingüísticas contrastantes
El inglés y el persa presentan diferencias gramaticales significativas. Por ejemplo, la estructura de la oración es distinta. En inglés, generalmente se sigue el orden Sujeto-Verbo-Objeto (SVO), mientras que en persa el orden más común es Sujeto-Objeto-Verbo (SOV). Consideremos la frase "I read a book". En inglés, "I" es el sujeto, "read" es el verbo y "book" es el objeto. La traducción del inglés al persa sería algo como "Man ketab ra khandam" (من کتاب را خواندم), donde "Man" (yo) es el sujeto, "ketab ra" (libro) es el objeto y "khandam" (leí) es el verbo. Esta inversión en el orden de las palabras es fundamental al realizar una traducción del inglés al persa precisa.
Además, el persa utiliza una rica colección de proverbios y modismos enraizados en la cultura iraní. La traducción del inglés al persa debe tener en cuenta estas expresiones para evitar interpretaciones literales que podrían sonar extrañas o carentes de sentido. Un traductor experto reconocerá cuándo adaptar o reemplazar una expresión inglesa con una equivalente persa culturalmente relevante.
Errores comunes y soluciones
Uno de los errores más frecuentes en la traducción del inglés al persa es la traducción literal de idioms. Por ejemplo, la expresión inglesa "It's raining cats and dogs" no tiene un equivalente directo en persa. Una traducción literal resultaría incomprensible. La traducción correcta sería algo como "Dáre az asemoon sàng mibáre" (داره از آسمون سنگ میباره), que significa "Están cayendo piedras del cielo", transmitiendo la misma idea de lluvia torrencial.
La adaptación cultural también es crucial. Consideremos la frase "Have a nice day". En un correo electrónico formal dirigido a un cliente en Irán, una traducción del inglés al persa directa podría ser percibida como demasiado informal. En cambio, una opción más apropiada sería usar una frase como "Omidvaram ruz-e khubi dashte bashid" (امیدوارم روز خوبی داشته باشید) que transmite un deseo de bienestar de manera más respetuosa. La clave para una buena traducción del inglés al persa reside en comprender el contexto y adaptar el mensaje a las normas culturales del público objetivo.