Translate English to Hindi
English to Hindi Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from English to Hindi
Hello, how are you?
नमस्ते, आप कैसे हैं?
Good morning!
सुप्रभात!
Good evening!
शुभ संध्या!
What's your name?
आपका नाम क्या है?
My name is...
मेरा नाम ... है।
Thank you very much!
बहुत बहुत धन्यवाद!
You're welcome.
आपका स्वागत है।
Please.
कृपया।
Excuse me.
माफ़ कीजिए।
I'm sorry.
मुझे खेद है।
Goodbye!
अलविदा!
See you later!
फिर मिलेंगे!
Yes.
हाँ।
No.
नहीं।
Okay.
ठीक है।
I don't understand.
मैं नहीं समझा।
Do you speak English?
क्या आप अंग्रेजी बोलते हैं?
How much does it cost?
यह कितने का है?
Where is the bathroom?
बाथरूम कहाँ है?
Help!
मदद!
About translating English to Hindi
Mastering English to Hindi Translations: A Practical Guide
Translating from English to Hindi requires more than just word-for-word substitution. It demands a nuanced understanding of both languages and their respective cultures. This guide offers practical insights to help you navigate the complexities of English to Hindi translation.
Language and Cultural Nuances
One of the most significant challenges in English translation to Hindi lies in the distinct grammatical structures. English typically follows a Subject-Verb-Object (SVO) order, whereas Hindi commonly employs a Subject-Object-Verb (SOV) structure. For example, the English sentence "I eat an apple" becomes "मैं एक सेब खाता हूँ" (Main ek seb khata hoon) in Hindi, literally translating to "I an apple eat." Ignoring this fundamental difference can lead to awkward and unnatural-sounding translations. A skilled translator understands this when doing English translation to Hindi.
Beyond grammar, cultural context plays a crucial role. Idioms and proverbs rarely translate directly. Consider the English idiom "to bite off more than you can chew." A literal translation into Hindi would be nonsensical. Instead, a translator needs to find an equivalent Hindi idiom, such as "जितनी चादर हो उतने ही पैर फैलाने चाहिए" (Jitni chaadar ho utne hi pair failane chahiye), which translates to "stretch your legs only as far as your sheet," conveying a similar meaning. This understanding is vital for accurate English translation to Hindi.
Avoiding Common Translation Pitfalls
One common mistake in English translation to Hindi is direct transliteration without considering the target audience. For instance, translating "computer" as "कंप्यूटर" (kampyutar) is acceptable in some contexts, but using a more familiar term like "संगणक" (sanganak) might be preferable for a technical audience.
Another frequent error stems from misinterpreting the intended meaning. Consider the sentence "He is running late." A poor translation might simply focus on the literal meaning of "running." A more accurate translation, depending on the context, could be "उसे देर हो रही है" (Use der ho rahi hai), which translates to "He is getting late." This requires careful analysis during English translation to Hindi.
Localization is key. Take the phrase "Thank you." While "धन्यवाद" (Dhanyavaad) is a standard translation, a more informal setting might call for "शुक्रिया" (Shukriya). Similarly, the way you address someone (आप aap vs. तुम tum) needs to be adapted to the specific social situation and relationship between the speakers. Always consider the appropriate level of formality when performing English translation to Hindi. The art of English translation to Hindi is in the detail.