Translate English to Hebrew
English to Hebrew Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from English to Hebrew
Hello
שלום
Goodbye
להתראות
Thank you
תודה
You're welcome
בבקשה
Please
בבקשה
Yes
כן
No
לא
Excuse me
סליחה
I'm sorry
אני מצטער/ת
How are you?
מה שלומך/שלומך?
I'm fine, thank you
אני בסדר, תודה
What is your name?
מה השם שלך/שלך?
My name is...
השם שלי הוא...
Nice to meet you
נעים מאוד
Good morning
בוקר טוב
Good evening
ערב טוב
Good night
לילה טוב
Where is the bathroom?
איפה השירותים?
How much does it cost?
כמה זה עולה?
Help!
הצילו!
About translating English to Hebrew
Mastering English to Hebrew Translation: A Practical Guide
Translating from English to Hebrew requires more than just word-for-word conversion. It demands a deep understanding of both languages and their respective cultural contexts. This guide highlights key differences and common pitfalls to help you achieve accurate and nuanced translations.
Language Feature Contrasts
English and Hebrew differ significantly in their grammatical structures. English follows a Subject-Verb-Object (SVO) structure, whereas Hebrew predominantly uses a Verb-Subject-Object (VSO) order, though modern Hebrew allows for more flexibility. For example, the English sentence "I read the book" would translate more literally as "קראתי את הספר" (karati et hasefer) in Hebrew, which directly translates to "Read I the book." This is an important concept to keep in mind during your English to Hebrew translation. Beyond sentence structure, the Hebrew language uses grammatical gender for many nouns and adjectives, which English lacks. Furthermore, Hebrew verb conjugation is heavily reliant on prefixes and suffixes to indicate tense, person, and number, unlike the more analytical system in English. The subtleties involved in English to Hebrew translation are substantial.
Beyond grammar, cultural nuances manifest in idioms and sayings. Direct translations often fall flat and can even be comical. For example, the English idiom "raining cats and dogs" has no direct equivalent in Hebrew. A more appropriate translation would be "יורד גשם זלעפות" (yored geshem zalafot), which means "it's raining torrentially." Accurate English to Hebrew translation demands cultural sensitivity and a willingness to find equivalent expressions. These challenges highlight the necessity of a skilled translator for accurate and nuanced English to Hebrew translation.
Common Errors and Localized Adaptations
One common error in English to Hebrew translation is the literal translation of idioms, as mentioned above. For instance, translating "break a leg" directly would make little sense in Hebrew. A more appropriate equivalent for wishing someone good luck would be "בהצלחה" (behatzlacha). Another frequent mistake is neglecting grammatical gender agreement, leading to grammatically incorrect and confusing sentences. Always double-check noun genders and ensure that adjectives and verbs agree accordingly.
Localization is paramount for effective English to Hebrew translation. Consider the sentence "We offer 24/7 support." In a formal business context, the translation might be "אנו מציעים תמיכה 24/7" (anu matzi'im tmicha 24/7). However, in a more casual advertisement aimed at a younger audience, a phrase like "תמיכה מסביב לשעון" (tmicha misaviv la'sha'on) - "support around the clock" - might be more effective. This highlights the importance of adapting the translation to the specific audience and context. Effective English to Hebrew translation accounts for these contextual variations. These examples illustrate the crucial role of context in English to Hebrew translation.