Translate English to Hebrew

English to Hebrew Translator

lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation

Fast, accurate, and professional online text translation

lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.

AI-powered translation that understands meaning

More natural and practical translation based on context

Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content

Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation

Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language

Machine translation: Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI translation: Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
Technology
General
Technology
Medical
Finance
Education
Legal
Marketing
Science

AI-based multi-translation styles

Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs

Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations

Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields

Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards

Common phrases from English to Hebrew

Hello

שלום

Goodbye

להתראות

Thank you

תודה

You're welcome

בבקשה

Please

בבקשה

Yes

כן

No

לא

Excuse me

סליחה

I'm sorry

אני מצטער/ת

How are you?

מה שלומך/שלומך?

I'm fine, thank you

אני בסדר, תודה

What is your name?

מה השם שלך/שלך?

My name is...

השם שלי הוא...

Nice to meet you

נעים מאוד

Good morning

בוקר טוב

Good evening

ערב טוב

Good night

לילה טוב

Where is the bathroom?

איפה השירותים?

How much does it cost?

כמה זה עולה?

Help!

הצילו!

About translating English to Hebrew

Mastering English to Hebrew Translation: A Practical Guide

Translating from English to Hebrew requires more than just word-for-word conversion. It demands a deep understanding of both languages and their respective cultural contexts. This guide highlights key differences and common pitfalls to help you achieve accurate and nuanced translations.

Language Feature Contrasts

English and Hebrew differ significantly in their grammatical structures. English follows a Subject-Verb-Object (SVO) structure, whereas Hebrew predominantly uses a Verb-Subject-Object (VSO) order, though modern Hebrew allows for more flexibility. For example, the English sentence "I read the book" would translate more literally as "קראתי את הספר" (karati et hasefer) in Hebrew, which directly translates to "Read I the book." This is an important concept to keep in mind during your English to Hebrew translation. Beyond sentence structure, the Hebrew language uses grammatical gender for many nouns and adjectives, which English lacks. Furthermore, Hebrew verb conjugation is heavily reliant on prefixes and suffixes to indicate tense, person, and number, unlike the more analytical system in English. The subtleties involved in English to Hebrew translation are substantial.

Beyond grammar, cultural nuances manifest in idioms and sayings. Direct translations often fall flat and can even be comical. For example, the English idiom "raining cats and dogs" has no direct equivalent in Hebrew. A more appropriate translation would be "יורד גשם זלעפות" (yored geshem zalafot), which means "it's raining torrentially." Accurate English to Hebrew translation demands cultural sensitivity and a willingness to find equivalent expressions. These challenges highlight the necessity of a skilled translator for accurate and nuanced English to Hebrew translation.

Common Errors and Localized Adaptations

One common error in English to Hebrew translation is the literal translation of idioms, as mentioned above. For instance, translating "break a leg" directly would make little sense in Hebrew. A more appropriate equivalent for wishing someone good luck would be "בהצלחה" (behatzlacha). Another frequent mistake is neglecting grammatical gender agreement, leading to grammatically incorrect and confusing sentences. Always double-check noun genders and ensure that adjectives and verbs agree accordingly.

Localization is paramount for effective English to Hebrew translation. Consider the sentence "We offer 24/7 support." In a formal business context, the translation might be "אנו מציעים תמיכה 24/7" (anu matzi'im tmicha 24/7). However, in a more casual advertisement aimed at a younger audience, a phrase like "תמיכה מסביב לשעון" (tmicha misaviv la'sha'on) - "support around the clock" - might be more effective. This highlights the importance of adapting the translation to the specific audience and context. Effective English to Hebrew translation accounts for these contextual variations. These examples illustrate the crucial role of context in English to Hebrew translation.

Frequently Asked Questions About English to Hebrew Translation

Yes, Lufe.ai offers free traditional machine translations like Google, Yandex, and Bing translations. At the same time, it also provides AI-based advanced translation services. Please check the prices