Übersetzen Sie Englisch nach Hebräisch
Englisch zu Hebräisch Übersetzer
lufe.ai bietet eine genaue Online-Textübersetzung Übersetzung mit einem Klick
Unterstützt 100+ Sprachen; egal ob Englisch, Französisch, Japanisch oder Arabisch, lufe.ai kann genaue Übersetzungsdienste anbieten
Verwendet fortschrittliche KI-Übersetzung, unterstützt die Auswahl von Claude-, ChatGPT- und Gemini-Modellen und erreicht eine Übersetzungsqualität auf Muttersprachenniveau
Unterstützt KI-gestützte Anpassung des Übersetzungsstils für bestimmte Branchen und Bereiche, wie z. B. den Medizin- und Finanzsektor.
Übersetzte Ergebnisse können zur einfachen Verwendung schnell kopiert werden.
Unterstützt kostenlose traditionelle maschinelle Übersetzung: Google, Yandex, Bing Übersetzung kostenlos
Kostenlose Vorlesefunktion für Original und Übersetzung
Schnelle, genaue und professionelle Online-Textübersetzung
lufe.ai bietet präzise Online-Textübersetzung mit einem Klick.
KI-gestützte Übersetzung, die den Sinn versteht
Natürlichere und praxisgerechtere Übersetzung basierend auf dem Kontext
Unterstützung langer Texte: Gewährleistung der Kohärenz und Genauigkeit des Inhalts
Sinngemäße Übersetzung: Vermeidung der Steifheit einer wörtlichen Übersetzung
Flüssige natürliche Sprache: Entspricht eher den Ausdrucksgewohnheiten der Zielsprache
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
Lass das Leben wie Sommerblumen sein, schön.
Möge das Leben so prächtig sein wie die lebendige Sommerblüte.
KI-Übersetzung: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
Möge das Leben so schön sein wie die Sommerblüte.
Möge der Tod so sanft sein wie der Fall der Herbstblätter.
KI-basierte Multi-Übersetzungsstile
Flexible Auswahl von Übersetzungsstilen, um unterschiedliche Szenarioanforderungen zu erfüllen
Genaue Terminologieübersetzung: KI gleicht auf intelligente Weise Fachbegriffe ab, um die Genauigkeit und Autorität von Übersetzungen zu verbessern
Unterstützt mehrere Stile: Passt sich an technische, medizinische, finanzielle und andere Bereiche an
Optimierung des professionellen Ausdrucks: Die Ausgaberesultate entsprechen eher den Industriestandards
Gängige Sätze von Englisch nach Hebräisch
Hello
שלום
Goodbye
להתראות
Thank you
תודה
You're welcome
בבקשה
Please
בבקשה
Yes
כן
No
לא
Excuse me
סליחה
I'm sorry
אני מצטער/ת
How are you?
מה שלומך/שלומך?
I'm fine, thank you
אני בסדר, תודה
What is your name?
מה השם שלך/שלך?
My name is...
השם שלי הוא...
Nice to meet you
נעים מאוד
Good morning
בוקר טוב
Good evening
ערב טוב
Good night
לילה טוב
Where is the bathroom?
איפה השירותים?
How much does it cost?
כמה זה עולה?
Help!
הצילו!
Wissenswertes zur Übersetzung von Englisch nach Hebräisch
Englisch-Hebräisch Übersetzung: Ein Leitfaden für präzise Übertragungen
Die Englisch-Hebräisch Übersetzung ist ein faszinierendes Feld, geprägt von sprachlichen und kulturellen Nuancen. Diese Unterschiede zu verstehen, ist entscheidend für eine akkurate und wirkungsvolle Kommunikation. Die Herausforderungen bei der Englisch-Hebräisch Übersetzung sind vielfältig, und dieser Leitfaden soll Ihnen helfen, diese zu meistern. Gerade bei der Englisch-Hebräisch Übersetzung ist Fingerspitzengefühl gefragt.
Sprachliche Unterschiede im Detail
Ein wesentlicher Unterschied liegt in der Satzstruktur. Englisch folgt tendenziell einer Subjekt-Verb-Objekt-Struktur, während Hebräisch oft Verb-Subjekt-Objekt verwendet, besonders in der biblischen Sprache. Zum Beispiel: "I eat an apple" (Englisch) wird zu "אני אוכל תפוח" (Ani ochel tapuach), was wörtlich "Ich esse Apfel" bedeutet, im modernen Hebräisch ist die Satzstellung ähnlich wie im Englischen. Die Englisch-Hebräisch Übersetzung muss dies berücksichtigen, um natürlich zu klingen. Auch die Verwendung von Artikeln unterscheidet sich. Während Englisch bestimmte und unbestimmte Artikel verwendet ("the", "a"), hat Hebräisch nur einen bestimmten Artikel (הַ - ha), der an das Nomen angehängt wird.
Lokale kulturelle Ausdrücke stellen eine weitere Herausforderung dar. Englische Redewendungen wie "raining cats and dogs" haben keine direkte Entsprechung im Hebräischen und müssen sinngemäß übersetzt werden, um die beabsichtigte Bedeutung zu vermitteln. Die Englisch-Hebräisch Übersetzung erfordert daher ein tiefes Verständnis beider Kulturen. Gerade bei der Englisch-Hebräisch Übersetzung ist es wichtig, sprachliche Bilder adäquat zu übertragen.
Häufige Fehler und ihre Vermeidung
Ein häufiger Fehler in der Englisch-Hebräisch Übersetzung ist die wörtliche Übersetzung von idiomatischen Ausdrücken. Zum Beispiel: Der englische Ausdruck "break a leg" (Viel Glück!) sollte nicht wörtlich übersetzt werden. Eine angemessenere Übersetzung wäre "בהצלחה" (Behatzlacha), was einfach "Viel Erfolg" bedeutet.
Ein weiteres Beispiel: Die Anpassung an verschiedene Kontexte. Die englische Frage "How are you?" kann im formellen Hebräisch mit "מה שלומך?" (Ma shlomcha/shlomech?) für männliche/weibliche Personen übersetzt werden. In einem informellen Kontext wäre "מה קורה?" (Ma koreh?) angemessener – was soviel wie "Was geht?" bedeutet. Eine korrekte Englisch-Hebräisch Übersetzung berücksichtigt immer den Kontext.
Die Englisch-Hebräisch Übersetzung ist somit mehr als nur ein Austausch von Wörtern; sie ist eine Brücke zwischen zwei Kulturen.