Translate German to Hebrew
German to Hebrew Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from German to Hebrew
Hallo Welt!
שלום עולם!
Guten Morgen
בוקר טוב
Guten Abend
ערב טוב
Auf Wiedersehen
להתראות
Wie geht es Ihnen?
מה שלומך?
Mir geht es gut, danke.
אני בסדר, תודה.
Was kostet das?
כמה זה עולה?
Ich verstehe das nicht.
אני לא מבין את זה.
Bitte sprechen Sie langsamer.
בבקשה דבר לאט יותר.
Können Sie mir helfen?
אתה יכול לעזור לי?
Wo ist die Toilette?
איפה השירותים?
Entschuldigung
סליחה
Vielen Dank
תודה רבה
Kein Problem
אין בעיה
Ich liebe dich
אני אוהב אותך
Deutschland ist schön
גרמניה יפה
Israel ist auch schön
ישראל גם יפה
Was ist dein Name?
מה השם שלך?
Mein Name ist...
השם שלי הוא...
Herzlich willkommen
ברוך הבא
About translating German to Hebrew
A Practical Guide to German to Hebrew Translation
German and Hebrew, while both fascinating languages, present unique challenges for translators. Understanding their core differences is crucial for accurate and culturally relevant translations. This guide will provide insights into these nuances, helping you navigate the complexities of German translation to Hebrew.
Language Specifics: A Comparative Overview
One key difference lies in their grammatical structure. German, known for its complex sentence structure, often places the verb at the end of a clause. For instance, a sentence like "Ich gehe heute ins Kino" (I go today to the cinema) would require restructuring for a more natural flow in Hebrew. Hebrew, a Semitic language, typically follows a Verb-Subject-Object order, demanding a different approach when performing German translation to Hebrew.
Furthermore, idiomatic expressions and cultural references pose another hurdle. German boasts a rich collection of proverbs, many of which have no direct equivalent in Hebrew. Consider the German saying "Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei" (Everything has an end, only the sausage has two). A literal German translation to Hebrew would lose the humorous nuance. Instead, a translator needs to find a Hebrew proverb that conveys a similar sentiment or creatively adapt the saying to resonate with the target audience. This highlights the importance of cultural sensitivity in German translation to Hebrew.
Common Pitfalls in Translation
One frequent error is overly literal translation. For example, the German phrase "Ich drücke dir die Daumen" (I press my thumbs for you), meaning "I'll keep my fingers crossed for you," should not be literally translated into Hebrew. A more appropriate translation would be "אני מאחל לך בהצלחה" (Ani me'achel lecha behazlacha), which means "I wish you success." This demonstrates the need to understand the underlying meaning rather than simply translating word-for-word. Accurate German translation to Hebrew avoids such literal traps.
Context also plays a vital role in accurate translation. Consider the German word "Bank," which can mean both "bank" (financial institution) and "bench." The correct Hebrew translation ("בנק" - bank or "ספסל"- bench) depends entirely on the context. A single word can change the entire meaning of the source language text, and the target language must reflect this change. Therefore, the surrounding words in a sentence provides essential context for any German translation to Hebrew.
For example, translating "Ich sitze auf der Bank" would depend on whether you are sitting on the bank of a river (אני יושב על גדת הנהר) or a park bench (אני יושב על הספסל). Paying close attention to these subtle nuances is essential for successful German translation to Hebrew.