Translate German to Urdu
German to Urdu Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from German to Urdu
Guten Morgen
صبح بخیر (Subah Bakhair)
Guten Abend
شب بخیر (Shab Bakhair)
Wie geht es Ihnen?
آپ کیسے ہیں؟ (Aap kaise hain?)
Mir geht es gut, danke.
میں ٹھیک ہوں، شکریہ (Mein theek hoon, Shukriya)
Was ist Ihr Name?
آپ کا نام کیا ہے؟ (Aap ka naam kya hai?)
Mein Name ist...
میرا نام ہے... (Mera naam hai...)
Auf Wiedersehen
خدا حافظ (Khuda Hafiz)
Bitte
برائے مہربانی (Baraye Meherbani)
Danke
شکریہ (Shukriya)
Entschuldigung
معاف کیجیے (Maaf kijiye)
Ja
جی ہاں (Ji Haan)
Nein
نہیں (Nahi)
Ich verstehe das nicht
مجھے سمجھ نہیں آیا (Mujhe samajh nahi aya)
Sprechen Sie Englisch?
کیا آپ انگریزی بولتے ہیں؟ (Kya aap angrezi bolte hain?)
Wo ist die Toilette?
بیت الخلا کہاں ہے؟ (Bait-ul-khala kahaan hai?)
Wie viel kostet das?
یہ کتنے کا ہے؟ (Yeh kitne ka hai?)
Hilfe!
مدد! (Madad!)
Ich liebe dich
میں تم سے محبت کرتا ہوں/کرتی ہوں (Mein tumse mohabbat karta hoon/karti hoon)
Willkommen
خوش آمدید (Khush Amdeed)
Gute Nacht
شب بخیر (Shab Bakhair)
About translating German to Urdu
Mastering German to Urdu Translation: A Practical Guide
Translating between languages as different as German and Urdu presents unique challenges. Understanding the nuances of both languages is key to accurate and culturally relevant German translation to Urdu. This guide highlights some crucial differences and common pitfalls to avoid.
Language Differences: Structure and Culture
German grammar is known for its complex sentence structure, often placing the verb at the end of a clause. For example, the German sentence "Ich habe gestern das Buch gelesen" (I read the book yesterday) has a different word order than its direct English equivalent. In contrast, Urdu, influenced by Persian and Arabic, generally follows a Subject-Object-Verb (SOV) structure. This fundamental difference requires careful restructuring when performing German translation to Urdu to ensure natural-sounding Urdu.
Beyond syntax, cultural context plays a vital role. Idioms and proverbs rarely translate directly. A German saying like "Da steppt der Bär" (literally: "The bear is dancing there," meaning "The place is really hopping") requires a completely different expression in Urdu to convey the same meaning. Successfully navigating these cultural differences is what separates a good German translation to Urdu from a great one. Mastering these nuances helps avoid miscommunication. This is essential in delivering high-quality German translation to Urdu.
Common Translation Errors and Localization
One frequent error involves directly translating German compound nouns. For instance, "Handschuh" (glove) is literally "hand shoe." A novice translator might try a similar construction in Urdu, which would sound unnatural. The correct approach is to find the established Urdu word for "glove." This highlights the importance of understanding not just individual words but also how concepts are expressed in each language when working on German translation to Urdu.
Localization is also crucial. Consider the phrase "Thank you." In a formal German business setting, "Vielen Dank" would be appropriate. However, depending on the context and relationship in Urdu, you might use "Shukriya," "Meherbani," or another more nuanced expression. Direct German translation to Urdu of a phrase like "Vielen Dank" might not convey the appropriate level of formality or gratitude in certain Urdu-speaking contexts. Consider these scenarios when providing a German translation to Urdu.