Translate German to Polish
German to Polish Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from German to Polish
Hallo Welt!
Witaj świecie!
Guten Morgen
Dzień dobry
Guten Abend
Dobry wieczór
Auf Wiedersehen
Do widzenia
Wie geht es Ihnen?
Jak się Pan/Pani ma?
Mir geht es gut, danke.
Dobrze, dziękuję.
Bitte
Proszę
Danke
Dziękuję
Entschuldigung
Przepraszam
Ja
Tak
Nein
Nie
Ich verstehe das nicht.
Nie rozumiem tego.
Sprechen Sie Englisch?
Czy mówi Pan/Pani po angielsku?
Was kostet das?
Ile to kosztuje?
Hilfe!
Pomocy!
Ich brauche Hilfe.
Potrzebuję pomocy.
Wo ist die Toilette?
Gdzie jest toaleta?
Einen Kaffee, bitte.
Poproszę kawę.
Wie heißt du?
Jak się nazywasz?
Ich heiße...
Nazywam się...
About translating German to Polish
Mastering German to Polish Translation: A Practical Guide
German and Polish, while both Indo-European languages, present unique challenges for translators. Understanding their differences is crucial for accurate and effective communication. This guide offers insights into key considerations for successful German translation to Polish.
1. Language Feature Comparison
One primary difference lies in grammatical structure. German often features a Subject-Object-Verb (SOV) word order in subordinate clauses, while Polish predominantly uses Subject-Verb-Object (SVO). For example, the German sentence "Ich weiß, dass er das Buch gelesen hat" (I know that he the book read has) translates to "Wiem, że on przeczytał książkę" in Polish (I know that he read book). The difference may seem small, but can heavily impact German translation to Polish when creating a correct structure.
Another critical aspect is the handling of idioms and culturally specific expressions. A direct translation might lose the intended meaning. For instance, a German proverb might have no equivalent in Polish, requiring a more descriptive and culturally adapted translation. Finding the right expressions in German translation to Polish can improve readability. Also, it is important to use the right tones when you German translate to Polish.
2. Common Pitfalls in Translation
One frequent mistake is literal translation without considering context. For example, the German phrase "Ich drücke dir die Daumen" (I press my thumbs for you) idiomatically means "I wish you luck." A literal German translation to Polish would result in a nonsensical phrase. The correct Polish equivalent is "Trzymam za ciebie kciuki."
Another challenge arises with localization. Consider the simple sentence "Please wait." In a formal email, the German translation to Polish might be "Proszę czekać." However, in a user interface context, "Poczekaj" (more informal) might be more appropriate. Getting these nuances right makes the German translation to Polish feel natural. Therefore you should consider context when you are German translating to Polish.