英語 を トルコ語 に翻訳

英語からトルコ語への翻訳ツール

lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します

高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳

lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。

AIを活用した意味を理解する翻訳

コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳

長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証

内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避

流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合

機械翻訳:Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI翻訳:Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
テクノロジー
一般
テクノロジー
医療
金融
教育
法務
マーケティング
科学

AIベースの多言語翻訳スタイル

さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択

正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上

複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応

プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合

英語からトルコ語への一般的なフレーズ

Hello, how are you?

Merhaba, nasılsın?

Good morning!

Günaydın!

Good evening!

İyi akşamlar!

Goodbye!

Hoşça kal!

See you later!

Sonra görüşürüz!

Thank you!

Teşekkür ederim!

You're welcome!

Rica ederim!

Excuse me!

Afedersiniz!

I'm sorry.

Üzgünüm.

Please.

Lütfen.

What is your name?

Adınız ne?

My name is...

Benim adım...

How much does it cost?

Bu ne kadar?

Where is the restroom?

Tuvalet nerede?

I don't understand.

Anlamıyorum.

Can you help me?

Bana yardım edebilir misiniz?

I need help.

Yardıma ihtiyacım var.

What time is it?

Saat kaç?

Yes.

Evet.

No.

Hayır.

英語からトルコ語への翻訳に関する知識

英語からトルコ語への翻訳ガイド:言葉の壁を越える

英語とトルコ語、この二つの言語は、見た目も構造も大きく異なります。しかし、この違いを理解することが、正確で自然な英語翻訳からトルコ語への第一歩となります。このガイドでは、翻訳の際に注意すべきポイントを、具体例を交えながら解説します。

言語の特徴:まるで違うパズル

語順の違い:主語はどこ?

英語は「主語 + 動詞 + 目的語」の順番が基本ですね。例えば、「I love you」は、この順番通りです。しかし、トルコ語は「主語 + 目的語 + 動詞」が一般的。「Seni seviyorum」は、直訳すると「あなたを 愛する」となります。英語翻訳からトルコ語へ変換する場合、この語順の違いは非常に重要です。

膠着語のトルコ語:語尾がポイント

トルコ語は膠着語と呼ばれる言語で、単語の語尾に様々な接尾辞がくっついて意味が変わります。例えば、「ev」(家)に「-de」(~に)をつけると「evde」(家に)、「-ler」(複数形)をつけると「evler」(家々)となります。英語翻訳からトルコ語の際、この接尾辞を適切に使うことが、自然な文章を作るカギとなります。

文化の違い:言葉の背景にあるもの

言葉は文化を反映します。例えば、英語の「Good luck!」を直訳しても、トルコ語ではあまり一般的ではありません。「Kolay gelsin」(仕事が楽になりますように)や「Başarılar dilerim」(成功を祈ります)など、状況に応じた表現を使う必要があります。英語翻訳からトルコ語へ、単語だけでなく、文化的背景も考慮することが大切です。

よくある間違い:落とし穴に注意!

直訳の罠:言葉の裏の意味

例えば、「I'm feeling blue」を直訳すると、トルコ語では意味が通じません。「Mavi hissediyorum」(青く感じる)ではなく、「Üzgünüm」(悲しい)や「Keyifsizim」(元気がない)など、感情を表す適切な表現を選ぶ必要があります。直訳は避け、言葉の裏にある意味を伝えることが、英語翻訳からトルコ語では特に重要です。

ローカライズ:言葉は生きている

同じ英語のフレーズでも、状況によってトルコ語での表現は変わります。「Thank you」は、フォーマルな場では「Teşekkür ederim」、カジュアルな場では「Sağ ol」と使い分けるのが自然です。これはほんの一例ですが、英語翻訳からトルコ語へのローカライズは、単なる翻訳以上の作業です。

敬語表現

トルコ語にも丁寧な表現は存在します。「Sen」(君)と「Siz」(あなた)を使い分けることは、失礼のない英語翻訳からトルコ語コミュニケーションのために、非常に大切になります。

このガイドが、皆さんの英語翻訳からトルコ語への挑戦をサポートできれば幸いです。

英語からトルコ語への翻訳に関するよくある質問

はい、Lufe.aiはGoogle、Yandex、Bing翻訳などの無料の伝統的な機械翻訳を提供しています。同時に、AIベースの高度な翻訳サービスも提供しています。価格はこちらをご確認ください