Translate Greek to English
Greek to English Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from Greek to English
Γεια σας, πως είστε;
Hello, how are you?
Καλημέρα!
Good morning!
Καλησπέρα!
Good evening!
Καληνύχτα!
Good night!
Ευχαριστώ πολύ!
Thank you very much!
Παρακαλώ.
You're welcome.
Με συγχωρείτε.
Excuse me.
Λυπάμαι.
I'm sorry.
Πώς σε λένε;
What is your name?
Με λένε...
My name is...
Πού είναι η τουαλέτα;
Where is the bathroom?
Πόσο κοστίζει;
How much does it cost?
Δεν καταλαβαίνω.
I don't understand.
Μιλάτε Αγγλικά;
Do you speak English?
Βοήθεια!
Help!
Χρειάζομαι έναν γιατρό.
I need a doctor.
Τι ώρα είναι;
What time is it?
Αντίο!
Goodbye!
Τα λέμε!
See you later!
Να έχετε μια όμορφη μέρα!
Have a nice day!
About translating Greek to English
Mastering Greek to English Translation: A Practical Guide
Translating from Greek to English requires more than just swapping words; it demands a deep understanding of both languages and their cultural nuances. Successfully navigating this translation process ensures accurate and impactful communication.
Language Characteristics: A Tale of Two Structures
Greek and English, while both Indo-European languages, differ significantly in their grammatical structures. Greek, for instance, is a highly inflected language. Verbs and nouns change endings to indicate tense, case, and number. English, on the other hand, relies more on word order. For example, in Greek, the sentence "The dog bites the man" can be arranged in several ways without altering the meaning because the verb endings and noun cases make it clear who is doing what to whom. In English, changing the word order would drastically change the meaning. When dealing with Greek translation to English, keeping these grammatical differences in mind is crucial.
Another key difference lies in culturally specific terms. Greek proverbs and idioms often don’t have direct equivalents in English. A literal Greek translation to English of a proverb can sound nonsensical. Understanding the underlying meaning and finding an equivalent expression in English is key. This understanding is important for successful Greek translation to English.
Common Pitfalls and Localization Nuances
One common error in Greek translation to English is relying too heavily on word-for-word translation. For example, the Greek phrase "καλή όρεξη" (kali orexi) literally translates to "good appetite," but the standard English equivalent is "enjoy your meal." A direct translation sounds unnatural and awkward.
Localisation is crucial, with context heavily impacting effective Greek translation to English. Consider the phrase "τι κάνεις;" (ti kaneis;). In a casual setting among friends, this translates to "What's up?". However, in a formal business context, a more appropriate translation might be "How are you?". The importance of local context means that competent Greek translation to English needs to consider how to appropriately phrase the sentiment. Another common error is not adapting for the target audience in Greek translation to English.