英語 を スペイン語 に翻訳
英語からスペイン語への翻訳ツール
lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します
100以上の言語をサポートしています。英語、フランス語、日本語、アラビア語など、lufe.ai は正確な翻訳サービスを提供できます
高度なAI翻訳を使用し、Claude、ChatGPT、Geminiモデルの選択をサポートし、ネイティブレベルの翻訳品質を実現します
特定の業界や分野(医療、金融など)のテキストに対して、AIを活用した翻訳スタイルの調整をサポートします。
翻訳された結果は、簡単に使用できるようにすばやくコピーできます。
無料の従来型機械翻訳をサポート:Google、Yandex、Bing翻訳無料
原文と訳文の無料音声読み上げ
高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳
lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。
AIを活用した意味を理解する翻訳
コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳
長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証
内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避
流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI翻訳:ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AIベースの多言語翻訳スタイル
さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択
正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上
複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応
プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合
英語からスペイン語への一般的なフレーズ
Hello, how are you?
Hola, ¿cómo estás?
Good morning!
¡Buenos días!
Good afternoon!
¡Buenas tardes!
Good evening!
¡Buenas noches!
Goodbye!
¡Adiós!
See you later!
¡Hasta luego!
Thank you very much!
¡Muchas gracias!
You're welcome!
¡De nada!
Please.
Por favor.
Excuse me.
Disculpe.
What's your name?
¿Cómo te llamas?
My name is...
Me llamo...
Where are you from?
¿De dónde eres?
I'm from...
Soy de...
How much does it cost?
¿Cuánto cuesta?
I don't understand.
No entiendo.
Can you help me?
¿Me puedes ayudar?
Yes.
Sí.
No.
No.
I need help.
Necesito ayuda.
英語からスペイン語への翻訳に関する知識
英語からスペイン語への翻訳:知っておくべきこと
英語とスペイン語は、世界中で広く使われている言語ですが、その構造や文化的背景には大きな違いがあります。このガイドでは、英語翻訳からスペイン語への翻訳を行う際に、特に注意すべき点について解説します。正確で自然な英語翻訳からスペイン語への翻訳を実現するためのヒントをご紹介します。
言語の特徴の違い
文法の構造
英語とスペイン語では、文の構造が大きく異なります。例えば、英語では形容詞が名詞の前に置かれることが多いですが(例:a red car)、スペイン語では名詞の後ろに置かれるのが一般的です(例:un coche rojo)。この基本的なルールを理解することが、英語翻訳からスペイン語への第一歩です。
また、スペイン語には名詞に性(男性・女性)があり、形容詞や冠詞もそれに合わせて変化します。例えば、「The white house」は、男性名詞なら「El blanco」とはならず、女性名詞なので「La casa blanca」となります。 英語翻訳からスペイン語の際、注意深く確認しましょう。
文化的な表現
言葉は文化と密接に結びついています。英語の慣用句や比喩表現をそのままスペイン語に直訳しても、意味が通じない、あるいは誤解を招くことがあります。例えば、英語の "It's raining cats and dogs" を直訳すると、スペイン語話者には奇妙に聞こえます。このような場合は、意味が同等のスペイン語の表現(例:Llueve a cántaros)を使う必要があります。 英語翻訳からスペイン語の翻訳の際には、文化的背景も意識することが必要です。
よくある間違い
直訳による誤り
最もよくある間違いの一つは、英語の文章を単語ごとに直訳してしまうことです。 例を見てみましょう。
- 誤: I have 20 years. (私は20年を持っています)
- 正: Tengo 20 años. (私は20歳です)
英語の"have"をそのまま"tener"に置き換えるのではなく、年齢を表す場合は"Tengo XX años"という表現を使うのが自然です。英語翻訳からスペイン語のプロの翻訳者はこの様な間違いはしません。
ローカライズの失敗
言葉は、使われる場面や文脈によって、最適な表現が変わります。例えば、「割引」を意味する英語の"discount"は、小売店のセールでは"descuento"と訳すのが適切ですが、金融の文脈では"rebaja"の方が適している場合があります。 このように、対象読者や目的に合わせて言葉を選ぶことが大切です。英語翻訳からスペイン語では、このローカライズが重要となります。