英語 を ギリシャ語 に翻訳

英語からギリシャ語への翻訳ツール

lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します

高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳

lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。

AIを活用した意味を理解する翻訳

コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳

長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証

内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避

流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合

機械翻訳:Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI翻訳:Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
テクノロジー
一般
テクノロジー
医療
金融
教育
法務
マーケティング
科学

AIベースの多言語翻訳スタイル

さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択

正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上

複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応

プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合

英語からギリシャ語への一般的なフレーズ

Hello, how are you?

Γεια σας, πως είστε;

Good morning!

Καλημέρα!

Good evening!

Καλησπέρα!

Good night!

Καληνύχτα!

Thank you very much!

Ευχαριστώ πολύ!

You're welcome.

Παρακαλώ.

Excuse me.

Με συγχωρείτε.

I'm sorry.

Λυπάμαι.

What is your name?

Πώς σε λένε;

My name is...

Με λένε...

Where is the bathroom?

Πού είναι η τουαλέτα;

How much does it cost?

Πόσο κοστίζει;

I don't understand.

Δεν καταλαβαίνω.

Do you speak English?

Μιλάτε Αγγλικά;

Help!

Βοήθεια!

I need a doctor.

Χρειάζομαι έναν γιατρό.

What time is it?

Τι ώρα είναι;

Goodbye!

Αντίο!

See you later!

Τα λέμε!

Have a nice day!

Να έχετε μια όμορφη μέρα!

英語からギリシャ語への翻訳に関する知識

英語からギリシャ語への翻訳ガイド

このガイドでは、英語からギリシャ語への翻訳における重要なポイントを、翻訳ツールを検討されている方々に分かりやすく解説します。英語翻訳をギリシャ語で行う際の注意点や、よくある間違いなどを具体的にご紹介します。

1. 言語の特徴の違い

英語とギリシャ語は、言語の構造が大きく異なります。この違いを理解することが、正確な英語翻訳からギリシャ語への第一歩となります。

1.1. 文法の構造

  • 語順: 英語は基本的に「主語 + 動詞 + 目的語 (SVO)」の語順ですが、ギリシャ語はより自由度が高く、文脈によって語順が変わることがあります。例えば、英語の"I love you"は、ギリシャ語では"Σ'αγαπώ (S'agapo)" (私-あなたを-愛する)のように、動詞が最後に来ることもあります。英語翻訳をギリシャ語にする際は特に意識しましょう。
  • 性: ギリシャ語には名詞に性(男性、女性、中性)があり、形容詞や冠詞もそれに一致させる必要があります。英語にはない概念なので、英語からギリシャ語への翻訳では注意が必要です。

1.2. 文化的な表現

  • ことわざ: 英語とギリシャ語では、同じ意味を表すことわざでも、表現が大きく異なる場合があります。「英語翻訳をギリシャ語」で行うには、直訳ではなく、意味を捉えてギリシャ語の自然な表現に置き換える必要があります。
  • 慣用句: 英語特有の慣用句も、そのままギリシャ語に翻訳すると意味が通じないことがあります。例えば、"It's raining cats and dogs" (土砂降り)のような表現は、ギリシャ語の文化に合わせた表現に置き換える必要があります。

2. よくある翻訳ミス

英語からギリシャ語への翻訳でよく見られる間違いと、その対策を見ていきましょう。

2.1. 直訳による誤り

  • 例: 英語の"He is a big fan of soccer"を直訳すると、不自然なギリシャ語になる可能性があります。
  • 正しい翻訳: "Είναι μεγάλος οπαδός του ποδοσφαίρου (彼はサッカーの大ファンです)"のように、ギリシャ語らしい表現にすることが大切です。英語翻訳をギリシャ語で行う上での基本です。

2.2. 文脈に合わない翻訳

  • 例: 英語の"bank"は、文脈によって「銀行」または「土手」を意味します。
  • 対策: 文脈をしっかり把握し、"bank"が「銀行」なのか「土手」なのかを判断して、適切なギリシャ語(Τράπεζα/ Όχθη)を選ぶ必要があります。これは「英語からギリシャ語」への翻訳に限らず重要です。

さらに、同じ単語でも、ビジネスシーンと日常会話では、最適なギリシャ語訳が異なる場合があります。場面に応じた訳語の選択が、高品質な「英語翻訳からギリシャ語」への鍵となります。

英語からギリシャ語への翻訳に関するよくある質問

はい、Lufe.aiはGoogle、Yandex、Bing翻訳などの無料の伝統的な機械翻訳を提供しています。同時に、AIベースの高度な翻訳サービスも提供しています。価格はこちらをご確認ください