Translate German to Persian

German to Persian Translator

lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation

Fast, accurate, and professional online text translation

lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.

AI-powered translation that understands meaning

More natural and practical translation based on context

Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content

Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation

Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language

Machine translation: Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI translation: Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
Technology
General
Technology
Medical
Finance
Education
Legal
Marketing
Science

AI-based multi-translation styles

Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs

Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations

Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields

Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards

Common phrases from German to Persian

Guten Morgen

صبح بخیر (Sobh bekheir)

Guten Abend

عصر بخیر (Asr bekheir)

Wie geht es Ihnen?

حال شما چطور است؟ (Hal-e shoma chetor ast?)

Mir geht es gut, danke.

من خوبم، ممنون. (Man khubam, mamnun.)

Bitte

لطفاً (Lotfan) / خواهش می‌کنم (Khahesh mikonam)

Danke

ممنون (Mamnun) / متشکرم (Moteshakkeram)

Entschuldigung

ببخشید (Bebakhshid)

Ich spreche kein Deutsch

من آلمانی صحبت نمی‌کنم. (Man almani sohbat nemikonam.)

Sprechen Sie Englisch?

آیا انگلیسی صحبت می‌کنید؟ (Aya englisi sohbat mikonid?)

Wo ist die Toilette?

توالت کجاست؟ (Tualet kojast?)

Was kostet das?

قیمت این چقدر است؟ (Gheymat-e in cheghadr ast?)

Ich hätte gerne...

من مایلم... (Man mayelam...)

Auf Wiedersehen

خداحافظ (Khodahafez)

Bis bald

به امید دیدار (Be omid-e didar)

Herzlichen Glückwunsch

تبریک می‌گویم (Tabrik miguyam)

Wie heißt du?

اسم شما چیست؟ (Esm-e shoma chist?)

Ich heiße...

اسم من... است. (Esm-e man... ast.)

Einen schönen Tag noch

روز خوبی داشته باشید (Ruz-e khubi dashte bashid)

Ich liebe dich

دوستت دارم (Dooset daram)

Willkommen

خوش آمدید (Khosh amadid)

About translating German to Persian

Mastering the Art of German to Persian Translation

Embarking on a journey of German translation to Persian requires navigating a landscape of linguistic nuances and cultural sensitivities. Understanding the fundamental differences between these two languages is crucial for accurate and effective communication.

Decoding the Linguistic Divide

German, a Germanic language, is known for its complex grammatical structure, including noun cases (Nominativ, Akkusativ, Dativ, Genitiv) and verb conjugations. Persian, an Indo-Iranian language, boasts a relatively simpler grammatical structure but relies heavily on word order and postpositions. For example, German sentence structure often places the verb at the end, particularly in subordinate clauses: "Ich weiß, dass er das Buch gelesen hat" (I know that he the book read has). The equivalent in Persian would typically follow a Subject-Object-Verb order. Accurately conveying meaning during German translation to Persian requires restructuring sentences to align with Persian grammar.

Furthermore, idioms and cultural expressions pose a significant challenge. German idioms, like "Da steppt der Bär" (The bear is dancing there – meaning something lively is happening), require careful interpretation and adaptation to find equivalent expressions in Persian, reflecting a similar cultural context. A literal German translation to Persian would be nonsensical.

Avoiding Common Translation Pitfalls

One common mistake in German translation to Persian is directly translating idioms without considering their cultural relevance. For instance, the German phrase "den Nagel auf den Kopf treffen" (to hit the nail on the head) literally translates to something quite different, and a more fitting Persian equivalent should be used, such as "Zadan be hadaf". Understanding the context and cultural nuances is important for every German translation to Persian project.

Another frequent error involves overlooking the subtle differences in formality and tone. A sentence perfectly acceptable in a formal German business context might sound overly direct or even rude when directly translated into Persian. It's crucial to adjust the language to suit the Persian cultural norms of politeness and respect.

Consider this example:

  • Incorrect Translation: "Sie müssen das sofort erledigen!" (You must do that immediately!) translated directly can sound harsh.
  • Correct Translation: A more appropriate Persian translation would be something like "لطفاً در اسرع وقت این کار را انجام دهید" (Please do this as soon as possible), which conveys the urgency with more politeness.

Navigating these linguistic and cultural differences carefully ensures a successful German translation to Persian, resulting in clear, accurate, and culturally appropriate communication.

Frequently Asked Questions About German to Persian Translation

Yes, Lufe.ai offers free traditional machine translations like Google, Yandex, and Bing translations. At the same time, it also provides AI-based advanced translation services. Please check the prices