Traduzir Inglês para Português (Brasil)
Tradutor de Inglês para Português (Brasil)
lufe.ai oferece tradução de texto online precisa tradução com um clique
Suporta mais de 100 idiomas; seja inglês, francês, japonês ou árabe, lufe.ai pode fornecer serviços de tradução precisos
Utiliza tradução de IA avançada, suporta a seleção de modelos Claude, ChatGPT e Gemini, alcançando uma qualidade de tradução de nível nativo
Suporta ajuste de estilo de tradução com tecnologia de IA para setores e áreas específicas, como os setores médico e financeiro.
Os resultados traduzidos podem ser copiados rapidamente para facilitar o uso.
Suporta tradução automática tradicional gratuita: Google, Yandex, Bing tradução gratuita
Áudio gratuito do texto original e traduzido
Tradução de texto online rápida, precisa e profissional
lufe.ai oferece tradução de texto online precisa com um clique.
Tradução com IA que entende o significado
Tradução mais natural e prática com base no contexto
Suporte para textos longos: Garanta a coerência e a precisão do conteúdo
Tradução baseada no significado: Evite a rigidez da tradução palavra por palavra
Linguagem natural fluida: Mais alinhada com os hábitos de expressão do idioma de destino
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
Que a vida seja como flores de verão, bonita.
Que a vida seja tão esplêndida quanto o vibrante florescer do verão.
Tradução por IA: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
Que a vida seja tão bela quanto o florescer do verão.
Que a morte seja como a suave queda das folhas de outono.
Estilos de multi-tradução baseados em IA
Seleção flexível de estilos de tradução para atender a diferentes necessidades de cenário
Tradução precisa de terminologia: A IA corresponde de forma inteligente aos termos do campo profissional para melhorar a precisão e a autoridade das traduções
Suporta vários estilos: Adapta-se a campos técnicos, médicos, financeiros e outros
Otimização da expressão profissional: Os resultados de saída estão mais alinhados com os padrões da indústria
Frases comuns de Inglês para Português (Brasil)
Hello, how are you?
Olá, como vai você?
Good morning!
Bom dia!
Good afternoon!
Boa tarde!
Good evening!
Boa noite!
Goodbye!
Adeus!
See you later!
Até logo!
Thank you!
Obrigado(a)!
You're welcome!
De nada!
Excuse me.
Com licença.
I'm sorry.
Sinto muito.
Please.
Por favor.
Yes.
Sim.
No.
Não.
What is your name?
Qual é o seu nome?
My name is...
Meu nome é...
How much does it cost?
Quanto custa isso?
Where is the bathroom?
Onde fica o banheiro?
I don't understand.
Eu não entendo.
Can you help me?
Você pode me ajudar?
I need help.
Eu preciso de ajuda.
Conhecimento sobre a tradução de Inglês para Português (Brasil)
Guia Essencial: Tradução de Inglês para Português – Dicas e Truques
Traduzir do inglês para o português exige mais do que simplesmente substituir palavras. É preciso compreender as nuances culturais e gramaticais de ambos os idiomas. Este guia oferece um panorama das principais diferenças e armadilhas na tradução de inglês para português, além de dicas para garantir traduções precisas e naturais.
Contrastes Linguísticos Cruciais
O inglês e o português, apesar de compartilharem raízes indo-europeias, apresentam estruturas gramaticais distintas. Por exemplo, a ordem das palavras em uma frase. Em inglês, a ordem usual é sujeito-verbo-objeto (SVO), enquanto em português, a ordem pode ser mais flexível, permitindo variações como verbo-sujeito-objeto (VSO) em alguns contextos. Veja:
- Inglês: I ate the apple.
- Português: Eu comi a maçã. ou Comi a maçã.
Outra diferença importante reside no uso de tempos verbais e modos. O inglês possui um sistema de tempos verbais relativamente mais simples que o português, que conta com conjugações e nuances que podem ser desafiadoras para quem está começando na tradução de inglês para português.
A tradução de inglês para português também deve considerar a cultura local. Provérbios e expressões idiomáticas frequentemente não possuem equivalentes diretos e exigem adaptação criativa para transmitir o significado pretendido.
Armadilhas Comuns e Soluções
Um erro frequente na tradução de inglês para português é a tradução literal. Palavras cognatas (palavras com origens semelhantes e aparências parecidas) podem ter significados diferentes em cada idioma. Um exemplo clássico é a palavra "pretend". Em inglês, significa "fingir", enquanto em português, "pretender" significa "ter a intenção de".
Outro erro comum é não adaptar a tradução ao contexto. A mesma frase pode ter traduções diferentes dependendo da situação. Considere a frase: "Are you going out tonight?". Em um contexto informal, a tradução poderia ser "Vai sair hoje à noite?". Em um contexto mais formal, poderia ser "O senhor/a senhora vai sair hoje à noite?". A escolha da tradução correta é crucial para uma tradução de inglês para português eficaz.
A tradução de inglês para português exige atenção aos detalhes, conhecimento cultural e habilidade linguística. Ao evitar os erros comuns e considerar as nuances da língua portuguesa, você estará no caminho certo para criar traduções de alta qualidade. Lembrar-se da importância de uma boa tradução de inglês para português garante a correta interpretação da mensagem.