英語 を ロシア語 に翻訳
英語からロシア語への翻訳ツール
lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します
100以上の言語をサポートしています。英語、フランス語、日本語、アラビア語など、lufe.ai は正確な翻訳サービスを提供できます
高度なAI翻訳を使用し、Claude、ChatGPT、Geminiモデルの選択をサポートし、ネイティブレベルの翻訳品質を実現します
特定の業界や分野(医療、金融など)のテキストに対して、AIを活用した翻訳スタイルの調整をサポートします。
翻訳された結果は、簡単に使用できるようにすばやくコピーできます。
無料の従来型機械翻訳をサポート:Google、Yandex、Bing翻訳無料
原文と訳文の無料音声読み上げ
高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳
lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。
AIを活用した意味を理解する翻訳
コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳
長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証
内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避
流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI翻訳:ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AIベースの多言語翻訳スタイル
さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択
正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上
複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応
プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合
英語からロシア語への一般的なフレーズ
Hello, world!
Привет, мир!
Good morning!
Доброе утро!
Good evening!
Добрый вечер!
How are you?
Как дела?
What's your name?
Как вас зовут?
My name is...
Меня зовут...
Thank you!
Спасибо!
You're welcome.
Пожалуйста.
Please.
Пожалуйста (просьба).
Excuse me.
Извините.
Goodbye!
До свидания!
See you later!
Увидимся позже!
Yes.
Да.
No.
Нет.
I don't understand.
Я не понимаю.
Do you speak English?
Вы говорите по-английски?
I speak a little Russian.
Я немного говорю по-русски.
Where is the bathroom?
Где находится туалет?
How much does it cost?
Сколько это стоит?
Help!
Помогите!
英語からロシア語への翻訳に関する知識
英語からロシア語への翻訳:プロの視点
言語の特徴の比較
英語とロシア語は、言語の構造が大きく異なります。この違いを理解することは、英語翻訳からロシア語への正確な翻訳を行う上で非常に重要です。
構文構造の違い
例えば、英語はSVO(主語-動詞-目的語)の語順が基本ですが、ロシア語は語順が比較的自由です。
- 英語: "I (S) read (V) a book (O)."
- ロシア語: "Я (S) читаю (V) книгу (O)." (Ya chitayu knigu.) / "Книгу (O) я (S) читаю (V)." (Knigu ya chitayu.)
上記の例文のように、ロシア語では文脈や強調したい部分によって語順が変わります。このため、英語翻訳からロシア語への翻訳では、単語を直訳するだけでは不自然な文章になってしまうことがあります。
文化的な言葉遣い
諺や慣用句、ジョークなどは、それぞれの言語の文化に深く根ざしています。英語翻訳からロシア語への翻訳では、これらの表現を直訳すると意味が通じない、または誤解を招く可能性があります。例えば、英語の "It's raining cats and dogs." を直訳するのではなく、「土砂降り」を意味するロシア語の表現 "Льёт как из ведра" (L'yot kak iz vedra) を使うべきです。英語翻訳からロシア語の翻訳では、文化コンテキストを意識する必要があります。
よくある間違い
翻訳エラーの例
-
直訳による誤り:
- 誤: "I have a cold." → "Я имею холод." (Ya imeyu kholod.)
- 正: "Я простудился/простудилась." (Ya prostudilsya/prostudilas'.) (男性形/女性形)
"have a cold" は「風邪をひいている」という意味ですが、直訳すると不自然なロシア語になります。
-
格変化の誤り: ロシア語は名詞や形容詞が格変化する言語です。英語翻訳からロシア語では、この格変化を正しく行う必要があります。
ローカライズの例
同じ英語のフレーズでも、状況によって最適なロシア語訳は異なります。
-
例: "Thank you."
- フォーマルな場面: "Спасибо." (Spasibo.)
- 親しい間柄: "Благодарю." (Blagodaryu.) (より丁寧) / "Спасибочки." (Spasibochki.) (カジュアル)
英語翻訳からロシア語では、文脈を理解することが大切です。