アラビア語 を 英語 に翻訳

アラビア語から英語への翻訳ツール

lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します

高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳

lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。

AIを活用した意味を理解する翻訳

コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳

長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証

内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避

流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合

機械翻訳:Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI翻訳:Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
テクノロジー
一般
テクノロジー
医療
金融
教育
法務
マーケティング
科学

AIベースの多言語翻訳スタイル

さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択

正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上

複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応

プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合

アラビア語から英語への一般的なフレーズ

مرحباً، كيف حالك؟

Hello, how are you?

صباح الخير!

Good morning!

مساء الخير!

Good evening!

ما اسمك؟

What is your name?

اسمي هو...

My name is...

شكراً جزيلاً!

Thank you very much!

على الرحب والسعة!

You're welcome!

من فضلك

Please

عفواً

Excuse me

وداعاً

Goodbye

إلى اللقاء

See you later

نعم

Yes

لا

No

كم يكلف هذا؟

How much does it cost?

أين الحمام؟

Where is the bathroom?

أنا لا أفهم

I don't understand

هل تتحدث الإنجليزية؟

Do you speak English?

أنا من...

I am from...

النجدة!

Help!

أتمنى لك يوماً سعيداً!

Have a nice day!

アラビア語から英語への翻訳に関する知識

アラビア語から英語への翻訳ガイド

アラビア語と英語は、言語的に大きく異なるため、アラビア語翻訳から英語への作業は独特の難しさがあります。このガイドでは、両言語の主な違いと、翻訳時によくある間違いについて解説します。

1. 言語の特徴の比較

構文構造の違い

アラビア語は、動詞-主語-目的語(VSO)の語順が基本ですが、英語は主語-動詞-目的語(SVO)が基本です。例えば、

  • アラビア語: كتب الولد الرسالة (kataba al-waladu ar-risālata) (書いた その少年 その手紙を)
  • 英語: The boy wrote the letter. (その少年は手紙を書いた)

この語順の違いは、アラビア語翻訳から英語へのプロセスで、文の構造を大きく変える必要があることを意味します。正確なアラビア語翻訳から英語を行うためには、この基本構造の違いを意識することが重要です。

文化的な言葉の使用

アラビア語には、英語に直訳できない独特の表現やことわざが多く存在します。例えば、アラビア語の慣用句や比喩表現は、そのまま英語に訳すと意味が通じないか、誤解を招く可能性があります。アラビア語翻訳から英語では、単語の直訳ではなく、意図や文脈を理解し、それらを英語で自然に表現することが求められます。これも質の高いアラビア語翻訳から英語に必須な知識です。

2. よくある翻訳ミス

直訳による誤り

例:

  • 誤: "His face became white." (直訳:彼の顔は白くなった)
  • 正: "He became pale." (彼は青ざめた)

この例のように、直訳すると不自然な英語になることがあります。

文化的な違いによる誤解

例えば、「インシャッラー」(Inshallah、神の御心のままに)という表現は、単なる約束や予定として使われることもあれば、婉曲的な断りとして使われることもあります。状況によって訳し分ける必要があります。アラビア語翻訳から英語の際は、このような文化的な背景の理解も大切です。

もう一つ例を挙げましょう。ある行動に対して、「大丈夫」という意味合いで、同一の言葉が使われるケースがあるとします。

  • シーンA: 問題なく、順調
  • シーンB: 問題あるけど、仕方ない

アラビア語翻訳から英語では、単語レベルの意味だけではなく、それが使われる文脈、発言者の意図を考慮にいれて、翻訳する必要があります。

アラビア語から英語への翻訳に関するよくある質問

はい、Lufe.aiはGoogle、Yandex、Bing翻訳などの無料の伝統的な機械翻訳を提供しています。同時に、AIベースの高度な翻訳サービスも提供しています。価格はこちらをご確認ください