Translate Persian to German
Persian to German Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from Persian to German
صبح بخیر (Sobh bekheir)
Guten Morgen
عصر بخیر (Asr bekheir)
Guten Abend
حال شما چطور است؟ (Hal-e shoma chetor ast?)
Wie geht es Ihnen?
من خوبم، ممنون. (Man khubam, mamnun.)
Mir geht es gut, danke.
لطفاً (Lotfan) / خواهش میکنم (Khahesh mikonam)
Bitte
ممنون (Mamnun) / متشکرم (Moteshakkeram)
Danke
ببخشید (Bebakhshid)
Entschuldigung
من آلمانی صحبت نمیکنم. (Man almani sohbat nemikonam.)
Ich spreche kein Deutsch
آیا انگلیسی صحبت میکنید؟ (Aya englisi sohbat mikonid?)
Sprechen Sie Englisch?
توالت کجاست؟ (Tualet kojast?)
Wo ist die Toilette?
قیمت این چقدر است؟ (Gheymat-e in cheghadr ast?)
Was kostet das?
من مایلم... (Man mayelam...)
Ich hätte gerne...
خداحافظ (Khodahafez)
Auf Wiedersehen
به امید دیدار (Be omid-e didar)
Bis bald
تبریک میگویم (Tabrik miguyam)
Herzlichen Glückwunsch
اسم شما چیست؟ (Esm-e shoma chist?)
Wie heißt du?
اسم من... است. (Esm-e man... ast.)
Ich heiße...
روز خوبی داشته باشید (Ruz-e khubi dashte bashid)
Einen schönen Tag noch
دوستت دارم (Dooset daram)
Ich liebe dich
خوش آمدید (Khosh amadid)
Willkommen
About translating Persian to German
Persian to German Translation: A Practical Guide
Understanding the nuances of translating from Persian to German requires more than just word-for-word conversion. It demands an awareness of the significant linguistic and cultural differences between the two languages. This guide will provide key insights to help you navigate the challenges of Persian translation to German effectively.
Language Characteristics Compared
Persian and German exhibit distinct grammatical structures. For example, Persian often follows a Subject-Object-Verb (SOV) sentence structure, while German primarily uses Subject-Verb-Object (SVO), though verb placement can vary depending on the sentence type. Consider the sentence "Man sib khord" (مرد سیب خورد). Literally, this translates to "Man apple ate." For a smooth Persian translation to German, you need to reorder this to "Der Mann aß den Apfel" ("The man ate the apple").
Furthermore, understanding cultural context is crucial. Persian abounds in idioms and proverbs rooted in its rich literary tradition. Directly translating these into German can result in nonsensical or inappropriate phrases. Adapting the meaning to a German equivalent that resonates with the target audience is vital for a successful Persian translation to German. These challenges require careful attention to detail when considering Persian translation to German.
Common Pitfalls in Translation
One common error in Persian translation to German is the literal rendering of Persian idioms. For example, the Persian idiom "delam gereft" (دلم گرفت), literally "my heart caught," means "I'm bored" or "I'm sad." A direct translation into German would be nonsensical. The correct German translation would be something like "Mir ist langweilig" (I'm bored) or "Ich bin traurig" (I'm sad), depending on the specific context.
Another localization challenge is adapting language to specific contexts. The phrase "فرمایید" (Befarmایید) in Persian can mean "please," "go ahead," or "welcome" depending on the situation. Translating this effectively for Persian translation to German necessitates choosing the German equivalent that fits best. For instance, when offering someone a seat, you might use "Bitte, nehmen Sie Platz." whereas when offering someone food, you might say "Bedienen Sie sich." Accurate Persian translation to German always considers context.
Mastering these differences is essential for producing high-quality Persian translation to German that resonates with the intended audience.