Translate Korean to Turkish
Korean to Turkish Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from Korean to Turkish
안녕하세요
Merhaba
감사합니다
Teşekkür ederim
천만에요
Rica ederim
실례합니다
Afedersiniz
이름이 뭐예요?
Adınız ne?
저는 [이름]입니다
Ben [isim]'im
어디에서 오셨어요?
Nerelisiniz?
한국에서 왔어요
Kore'den geldim
만나서 반갑습니다
Tanıştığıma memnun oldum
안녕히 계세요
Hoşça kalın (giden)
안녕히 가세요
Hoşça kalın (kalan)
네
Evet
아니요
Hayır
좋아요
İyi
괜찮아요
İyi/Sorun değil
얼마예요?
Ne kadar?
화장실이 어디예요?
Tuvalet nerede?
도와주세요
Yardım edin
이해가 안 돼요
Anlamıyorum
사랑해요
Seni seviyorum
About translating Korean to Turkish
Unlocking the Bridge: Korean to Turkish Translation Insights
Embarking on the journey of Korean translation to Turkish requires more than just word substitution. It's about understanding the nuances of two distinct cultures and linguistic structures. This guide provides key insights for accurate and effective translations.
Navigating the Linguistic Landscape: Korean vs. Turkish
One of the most significant hurdles in Korean translation to Turkish stems from their contrasting grammatical structures. Korean, like Turkish, is an agglutinative language, meaning words are formed by adding suffixes to a root. However, sentence structure differs. Korean generally follows a Subject-Object-Verb (SOV) order, while Turkish also typically uses SOV. This similarity can be deceiving, as the specifics of particle usage and sentence construction require careful attention. For example, a simple sentence like "I read a book" would be "나는 책을 읽는다 (Naneun chaekeul ilkneunda)" in Korean and "Ben kitap okurum" in Turkish. Although both follow SOV, direct one-to-one substitution would lack natural flow. Accurate Korean translation to Turkish requires restructuring sentences to adhere to natural Turkish phrasing.
Beyond grammar, cultural context heavily influences word choice. Idioms and proverbs, deeply rooted in each culture, rarely have direct equivalents. A successful Korean translation to Turkish considers the underlying meaning and finds a culturally appropriate expression. For instance, a Korean proverb about a frog forgetting its tadpole days might need to be translated using a relevant Turkish idiom that conveys a similar sentiment of forgetting one's origins.
Avoiding Common Pitfalls in Korean to Turkish Translation
Even experienced translators can stumble when translating from Korean to Turkish. A common error arises from overly literal translations. For example, a common Korean expression might use imagery that doesn’t resonate with Turkish speakers. Imagine translating the Korean phrase "쥐구멍에도 볕 들 날이 있다" (Jwigungemeongedo byeot deul nari itda), which literally translates to "Even a mouse hole has a sunny day." A literal Korean translation to Turkish would be nonsensical. A more appropriate translation would be "Her karanlık gecenin bir sabahı vardır" which means "Every dark night has a morning", conveying the same meaning of hope and better times.
Furthermore, proper localization is crucial. The same phrase can have different connotations depending on the context. Consider the simple word "형 (hyung)" in Korean, meaning "older brother" (used by males). While a direct Korean translation to Turkish isn't possible in a single word, the way you convey that relationship depends on the situation. In a formal setting, you might say "ağabeyim" (my older brother), while in a more casual context, you might simply describe the person as "abim" (my brother). Context is everything for Korean translation to Turkish.