Translate Portuguese (Brazil) to Persian
Portuguese (Brazil) to Persian Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from Portuguese (Brazil) to Persian
Olá, mundo!
سلام، دنیا!
Como vai você?
حالت چطوره؟
Bom dia!
صبح بخیر!
Boa tarde!
عصر بخیر!
Boa noite!
شب بخیر!
Obrigado!
متشکرم!
De nada!
خواهش میکنم!
Por favor.
لطفاً.
Desculpe.
متاسفم.
Sim.
بله.
Não.
نه.
Eu não entendo.
من نمیفهمم.
Você fala inglês?
آیا انگلیسی صحبت میکنید؟
Onde fica o banheiro?
دستشویی کجاست؟
Quanto custa?
قیمتش چنده؟
Eu preciso de ajuda.
من به کمک نیاز دارم.
Estou perdido.
من گم شدهام.
Que horas são?
ساعت چنده؟
Eu amo você.
دوستت دارم.
Até logo!
به امید دیدار!
About translating Portuguese (Brazil) to Persian
Portuguese to Persian Translation: A Practical Guide
Translating from Portuguese to Persian requires more than just word-for-word conversion. Understanding the nuances of both languages and cultures is crucial for accurate and impactful communication. This guide offers key insights into navigating the intricacies of Portuguese to Persian translation.
Linguistic and Cultural Divergences
Portuguese and Persian belong to different language families, resulting in significant grammatical differences. For instance, Portuguese, a Romance language, relies heavily on verb conjugations to indicate tense and person, while Persian, an Indo-Iranian language, utilizes a more Subject-Object-Verb (SOV) sentence structure, contrasting with Portuguese's Subject-Verb-Object (SVO) structure. Furthermore, grammatical gender is prevalent in Portuguese nouns but absent in Persian. Navigating these structural differences is crucial when undertaking Portuguese to Persian translation projects. Consider the simple sentence "Eu como maçãs" (I eat apples) in Portuguese. A literal back-translation from a poor Persian version might sound awkward. A fluent translation of "Eu como maçãs" would be something closer to "Man sib mikhuram" (من سیب میخورم) in Persian, highlighting the SOV structure.
Cultural context also plays a vital role. Idioms and proverbs often lack direct equivalents. A saying like "Cair o Carmo e a Trindade" (literally, "To have Carmo and Trinity fall down") meaning a big disaster, requires a culturally relevant adaptation in Persian rather than a literal translation, especially in Portuguese to Persian translation. Identifying such cultural markers is important.
Avoiding Common Pitfalls
One frequent error in Portuguese to Persian translation is related to prepositions. Prepositions rarely have direct one-to-one correspondences. For example, the Portuguese preposition "em" can have multiple meanings, requiring careful selection of the appropriate Persian equivalent based on context. Another pitfall is the use of loanwords and false friends. While some Portuguese words might appear similar to Persian words, their meanings may differ significantly, leading to mistranslations. Careful analysis of the nuances is essential to provide accurate Portuguese to Persian translation.
For example, the Portuguese word "sensível" might tempt a novice translator to use a similarly sounding Persian word with related but subtly different connotations. The correct equivalent depends heavily on the context.
Consider the phrase "Bom dia" (Good morning). In a formal setting, the Persian translation might be "Subh bekheir" (صبح بخیر). However, in a more casual context, a simple greeting like "Salam" (سلام) might be more appropriate. Effective Portuguese to Persian translation considers such contextual nuances. Mastering these complexities ensures a high-quality final product for any project requiring Portuguese to Persian translation.