Traduzir Português (Brasil) para Japonês
Tradutor de Português (Brasil) para Japonês
lufe.ai oferece tradução de texto online precisa tradução com um clique
Suporta mais de 100 idiomas; seja inglês, francês, japonês ou árabe, lufe.ai pode fornecer serviços de tradução precisos
Utiliza tradução de IA avançada, suporta a seleção de modelos Claude, ChatGPT e Gemini, alcançando uma qualidade de tradução de nível nativo
Suporta ajuste de estilo de tradução com tecnologia de IA para setores e áreas específicas, como os setores médico e financeiro.
Os resultados traduzidos podem ser copiados rapidamente para facilitar o uso.
Suporta tradução automática tradicional gratuita: Google, Yandex, Bing tradução gratuita
Áudio gratuito do texto original e traduzido
Tradução de texto online rápida, precisa e profissional
lufe.ai oferece tradução de texto online precisa com um clique.
Tradução com IA que entende o significado
Tradução mais natural e prática com base no contexto
Suporte para textos longos: Garanta a coerência e a precisão do conteúdo
Tradução baseada no significado: Evite a rigidez da tradução palavra por palavra
Linguagem natural fluida: Mais alinhada com os hábitos de expressão do idioma de destino
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
Que a vida seja como flores de verão, bonita.
Que a vida seja tão esplêndida quanto o vibrante florescer do verão.
Tradução por IA: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
Que a vida seja tão bela quanto o florescer do verão.
Que a morte seja como a suave queda das folhas de outono.
Estilos de multi-tradução baseados em IA
Seleção flexível de estilos de tradução para atender a diferentes necessidades de cenário
Tradução precisa de terminologia: A IA corresponde de forma inteligente aos termos do campo profissional para melhorar a precisão e a autoridade das traduções
Suporta vários estilos: Adapta-se a campos técnicos, médicos, financeiros e outros
Otimização da expressão profissional: Os resultados de saída estão mais alinhados com os padrões da indústria
Frases comuns de Português (Brasil) para Japonês
Olá
こんにちは
Boa noite
こんばんは
Bom dia
おはようございます
Obrigado(a)
ありがとうございます
Com licença / Desculpa
すみません
Como vai você?
お元気ですか?
Sim
はい
Não
いいえ
Por favor
お願いします
De nada / À vontade
どうぞ
Não entendo
分かりません
Entendi
分かりました
Qual é o seu nome?
お名前は何ですか?
Meu nome é…
私の名前は…です
Quanto custa?
いくらですか?
Está delicioso(a)
おいしいです
Onde fica o banheiro?
トイレはどこですか?
Socorro!
助けて!
Adeus
さようなら
Até logo
またね
Conhecimento sobre a tradução de Português (Brasil) para Japonês
A tradução de Português para Japonês: Um Guia Essencial
A jornada de traduzir do Português para Japonês é fascinante, mas exige atenção a nuances cruciais. Dominar a arte da tradução de Português para Japonês significa navegar por diferenças gramaticais e culturais que podem impactar significativamente a precisão e a naturalidade do texto final. A seguir, exploraremos alguns aspectos fundamentais para otimizar o processo de tradução de Português para Japonês.
Contrastes Linguísticos e Culturais
A gramática do Português e do Japonês divergem consideravelmente. No Português, a estrutura frásica usual é Sujeito-Verbo-Objeto (SVO), enquanto no Japonês é Sujeito-Objeto-Verbo (SOV). Por exemplo, a frase "Eu como maçã" em Português (Eu – sujeito, como – verbo, maçã – objeto) torna-se "私 は りんご を 食べます" (Watashi wa ringo o tabemasu) em Japonês, onde "私" (Watashi) é "Eu", "りんご" (ringo) é "maçã" e "食べます" (tabemasu) é "como", com a ordem alterada. Essa inversão na estrutura exige um planejamento cuidadoso na tradução de Português para Japonês.
Além disso, a cultura desempenha um papel vital. Expressões idiomáticas e provérbios são repletos de significados culturais específicos. Traduzir literalmente "Cair o Carmo e a Trindade" para Japonês seria incompreensível. É preciso encontrar um equivalente japonês que transmita a ideia de grande confusão ou desordem. A sensibilidade cultural é, portanto, indispensável na tradução de Português para Japonês.
Armadilhas Comuns na Tradução
Um erro frequente é a tradução direta sem considerar o contexto. A palavra Portuguesa "saudade" não possui um equivalente direto em Japonês. Traduzir simplesmente por "nostalgia" pode não capturar a profundidade do sentimento. Uma abordagem melhor seria parafrasear ou usar uma expressão que evoque um sentimento similar, dependendo do contexto. A tradução de Português para Japonês eficaz, vai além da simples substituição de palavras.
Outro erro comum é ignorar os diferentes níveis de formalidade presentes na língua Japonesa. Uma frase como "Como vai você?" pode ter diversas traduções, dependendo da relação entre os interlocutores. Para um amigo, poderíamos usar "元気?" (Genki?), mas para um superior, seria mais apropriado "お元気ですか?" (Ogenki desu ka?). Adaptar a linguagem ao contexto social é fundamental na tradução de Português para Japonês.
A adaptação é crucial. Por exemplo, a frase "Estou com fome" pode ser traduzida como "お腹が空きました" (Onaka ga sukimashita) em uma situação geral. No entanto, se você está em um restaurante e quer expressar que está pronto para pedir, uma tradução mais natural seria "注文をお願いします" (Chuumon o onegaishimasu), que significa "Gostaria de fazer o pedido". A precisão e a fluidez na tradução de Português para Japonês, dependem da compreensão do cenário.
A tradução de Português para Japonês exige um profundo conhecimento das duas línguas e suas culturas. Evitar a tradução literal, considerar o contexto e adaptar a linguagem ao público-alvo são passos essenciais para garantir uma tradução precisa e natural.