Traduire portugais (Brasil) vers japonais
Traducteur portugais (Brasil) vers japonais
lufe.ai fournit une traduction de texte en ligne précise traduction en un clic
Prend en charge plus de 100 langues; qu'il s'agisse d'anglais, de français, de japonais ou d'arabe, lufe.ai peut fournir des services de traduction précis
Utilise la traduction IA avancée, prend en charge la sélection des modèles Claude, ChatGPT et Gemini, atteignant une qualité de traduction de niveau natif
Prend en charge l'ajustement du style de traduction basé sur l'IA pour des secteurs et domaines spécifiques, tels que les secteurs médical et financier.
Les résultats traduits peuvent être copiés rapidement pour une utilisation facile.
Prend en charge la traduction automatique traditionnelle gratuite : Google, Yandex, Bing traduction gratuite
Lecture audio gratuite du texte original et traduit
Traduction de texte en ligne rapide, précise et professionnelle
lufe.ai fournit une traduction de texte en ligne précise en un clic.
Traduction basée sur l'IA qui comprend le sens
Traduction plus naturelle et pratique basée sur le contexte
Prise en charge des textes longs : garantir la cohérence et l'exactitude du contenu
Traduction basée sur le sens : éviter la rigidité de la traduction mot à mot
Langue naturelle fluide : plus conforme aux habitudes d'expression de la langue cible
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
Que la vie soit comme les fleurs d'été, belle.
Que la vie soit aussi splendide que l'éclosion vibrante de l'été.
Traduction par IA : ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
Que la vie soit aussi belle que l'éclosion de l'été.
Que la mort soit comme la douce chute des feuilles d'automne.
Styles de multi-traduction basés sur l'IA
Sélection flexible de styles de traduction pour répondre aux différents besoins de scénarios
Traduction terminologique précise : l'IA fait correspondre intelligemment les termes de domaine professionnel pour améliorer la précision et l'autorité des traductions
Prend en charge plusieurs styles : s'adapte aux domaines techniques, médicaux, financiers et autres
Optimisation de l'expression professionnelle : les résultats de sortie sont plus conformes aux normes de l'industrie
Phrases courantes de portugais (Brasil) à japonais
Olá
こんにちは
Boa noite
こんばんは
Bom dia
おはようございます
Obrigado(a)
ありがとうございます
Com licença / Desculpa
すみません
Como vai você?
お元気ですか?
Sim
はい
Não
いいえ
Por favor
お願いします
De nada / À vontade
どうぞ
Não entendo
分かりません
Entendi
分かりました
Qual é o seu nome?
お名前は何ですか?
Meu nome é…
私の名前は…です
Quanto custa?
いくらですか?
Está delicioso(a)
おいしいです
Onde fica o banheiro?
トイレはどこですか?
Socorro!
助けて!
Adeus
さようなら
Até logo
またね
À propos de la traduction de portugais (Brasil) vers japonais
Guide Essentiel : Traduction du Portugais vers le Japonais
La traduction du portugais vers le japonais est un défi passionnant, rendu complexe par des différences linguistiques et culturelles significatives. Ce guide vous offre un aperçu pratique pour naviguer dans ces subtilités et éviter les pièges courants.
Contrastes Linguistiques et Culturels
Le portugais, langue romane, et le japonais, langue isolée, présentent des structures grammaticales radicalement différentes. Par exemple, l'ordre des mots est sujet-verbe-objet en portugais, tandis qu'en japonais, il est généralement sujet-objet-verbe. Cette différence fondamentale affecte directement la traduction du portugais vers le japonais. Un exemple simple : "Eu como maçã" (Je mange une pomme) devient "Watashi wa ringo o tabemasu" (私はりんごを食べます) où "watashi" est "je", "ringo" est "pomme" et "tabemasu" est "mange". Une traduction du portugais vers le japonais réussie nécessite une restructuration complète de la phrase.
De plus, les deux langues intègrent des éléments culturels uniques dans leur vocabulaire. Les proverbes et les expressions idiomatiques sont particulièrement problématiques pour la traduction du portugais vers le japonais. Une traduction du portugais vers le japonais littérale d'un proverbe portugais pourrait n'avoir aucun sens en japonais. Il est donc crucial de trouver un équivalent japonais culturellement approprié, ou d'opter pour une reformulation qui transmette le même sens. La traduction du portugais vers le japonais doit donc tenir compte de ces nuances.
Erreurs Fréquentes et Adaptation Locale
L'une des erreurs les plus fréquentes dans la traduction du portugais vers le japonais est l'ignorance des niveaux de politesse. Le japonais possède une hiérarchie complexe de formes de langage formelles et informelles. Traduire une phrase portugaise neutre sans tenir compte du contexte social peut entraîner des erreurs importantes.
Prenons l'exemple de l'expression "Bonjour". En portugais, "Olá" est une salutation courante. En japonais, la traduction directe pourrait être "Konnichiwa" (こんにちは), mais son utilisation dépend du moment de la journée et du niveau de formalité. Pour une conversation informelle entre amis, "Ossu!" (おっす!) pourrait être plus approprié, tandis que dans un contexte professionnel, "Ohayō gozaimasu" (おはようございます) le matin ou "Konnichiwa" (こんにちは) l'après-midi seraient préférables. Cette traduction du portugais vers le japonais exige une sensibilité contextuelle aigüe.
Un autre exemple concerne les noms propres. En portugais, l'ordre du nom et du prénom est généralement prénom suivi du nom de famille. En japonais, l'ordre est inversé : nom de famille suivi du prénom. Une traduction du portugais vers le japonais correcte adaptera l'ordre des noms pour respecter les conventions japonaises. La traduction du portugais vers le japonais n'est donc pas simplement une question de mots, mais aussi de respect des normes culturelles.