Translate Portuguese (Brazil) to Swedish
Portuguese (Brazil) to Swedish Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from Portuguese (Brazil) to Swedish
Olá, mundo!
Hallå, världen!
Como vai você?
Hur mår du?
Obrigado!
Tack!
De nada.
Varsågod.
Por favor.
Snälla.
Sim.
Ja.
Não.
Nej.
Bom dia!
God morgon!
Boa tarde!
God eftermiddag!
Boa noite!
God kväll!
Até logo!
Vi ses snart!
Adeus.
Adjö.
Desculpe.
Ursäkta.
Eu não entendo.
Jag förstår inte.
Você fala inglês?
Talar du engelska?
Qual é o seu nome?
Vad heter du?
Meu nome é...
Jag heter...
Onde fica o banheiro?
Var är toaletten?
Quanto custa?
Hur mycket kostar det?
Preciso de ajuda.
Jag behöver hjälp.
About translating Portuguese (Brazil) to Swedish
A Practical Guide to Portuguese to Swedish Translation
Navigating the nuances of Portuguese to Swedish translation requires more than just a word-for-word conversion. It demands a keen understanding of both languages' grammatical structures and cultural contexts. This guide provides insights into these complexities, helping you avoid common pitfalls in Portuguese to Swedish translation.
Understanding Key Differences
One significant difference lies in grammatical structure. For instance, sentence structure in Portuguese tends to be more flexible than in Swedish. Take this example: "Eu comi a maçã" (Portuguese), meaning "I ate the apple." A literal Portuguese to Swedish translation might be clunky. A more natural Swedish rendering would be "Jag åt äpplet," reflecting a more rigid subject-verb-object order.
Furthermore, idiomatic expressions and proverbs pose a unique challenge. A direct Portuguese to Swedish translation of a Portuguese saying might lose its intended meaning or even sound nonsensical. Consider culturally specific terms. These require careful adaptation to ensure resonance with a Swedish audience. Accurate Portuguese to Swedish translation considers these factors carefully.
Avoiding Common Translation Errors
One frequent error is failing to account for gendered nouns. Portuguese has grammatical genders for all nouns, while Swedish has largely merged masculine and feminine into a common gender. Mistranslating genders during Portuguese to Swedish translation can lead to awkward or incorrect phrasing.
Another pitfall is over-reliance on direct equivalents. For example, a common phrase like "tudo bem?" (Portuguese) – meaning "is everything alright?" or "how are you?" – cannot be directly translated. A suitable Swedish equivalent would be something like "Hur är det?" or "Allt bra?". Skilled Portuguese to Swedish translation requires recognizing these discrepancies and choosing the most appropriate phrasing.
Localization: Adapting to Context
The same Portuguese phrase can have different Swedish translations depending on the context. Imagine translating the phrase "bom dia" (Portuguese). In a formal business setting, the Portuguese to Swedish translation might be "God dag," while in a more casual setting, "Hej" could be more appropriate. This demonstrates the importance of localizing the translation to suit the specific scenario. Effective Portuguese to Swedish translation always takes context into account, making it accurate and culturally relevant.