스페인어에서 포르투갈어 (브라질)로 번역
스페인어에서 포르투갈어 (브라질) 번역기
lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.
100개 이상의 언어를 지원합니다. 영어, 프랑스어, 일본어 또는 아랍어 등 어떤 언어든 lufe.ai는 정확한 번역 서비스를 제공할 수 있습니다.
최첨단 인공지능 번역을 사용하여 Claude, ChatGPT, Gemini 모델을 선택하여 원어민 수준의 번역 품질을 구현합니다.
특정 산업 및 분야의 텍스트를 위해 의료, 금융 분야와 같은 AI 스마트 번역 스타일 조정을 지원합니다.
번역 완료 후 결과를 빠르게 복사하여 편리하게 사용할 수 있습니다.
기존 기계 번역 무료 지원: Google, Yandex, Bing 번역 무료
원문과 번역문 무료 음성 지원
빠르고 정확하며 전문적인 온라인 텍스트 번역
lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.
인공지능으로 의미를 이해하는 번역
문맥적 맥락을 기반으로 더욱 자연스럽고 실질적인 번역
긴 텍스트 지원: 내용의 일관성과 정확성 보장
내용 기반 의역: 단어 대 단어 번역의 어색함 방지
유창한 자연어: 목표 언어의 표현 습관에 더욱 적합
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
삶이 여름 꽃처럼 아름답게 피어나고,
죽음이 가을 낙엽처럼 지기를.
AI 번역: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
생명이 여름 꽃처럼 화려하게 피어나고,
죽음이 가을 낙엽처럼 조용히 아름답기를.
AI 기반의 다중 번역 스타일
다양한 시나리오 요구에 맞게 번역 스타일을 유연하게 선택
정확한 용어 번역: AI 스마트 매칭으로 전문 분야 용어를 매칭하여 번역의 정확성과 신뢰성 향상
다양한 스타일 지원: 기술, 의학, 금융 등 분야에 적합
전문적인 표현 최적화: 업계 표준에 더 부합하는 결과 출력
스페인어에서 포르투갈어 (브라질)로의 일반적인 문구
Hola, ¿cómo estás?
Olá, como você está?
Buenos días
Bom dia
Buenas tardes
Boa tarde
Buenas noches
Boa noite
Por favor
Por favor
Gracias
Obrigado(a)
De nada
De nada
Sí
Sim
No
Não
¿Cuánto cuesta?
Quanto custa?
¿Dónde está el baño?
Onde fica o banheiro?
No entiendo
Não entendo
Ayuda
Ajuda
Me llamo...
Meu nome é...
Mucho gusto
Muito prazer
Perdón
Desculpe
¿Habla inglés?
Você fala inglês?
¿Qué hora es?
Que horas são?
Salud
Saúde
Hasta luego
Até logo
스페인어에서 포르투갈어 (브라질)로 번역하는 것에 대한 지식
스페인어에서 포르투갈어로 번역: 꼭 알아야 할 가이드
스페인어와 포르투갈어는 비슷해 보이지만, 스페인어 번역을 포르투갈어로 할 때 주의해야 할 점들이 있습니다. 이 가이드에서는 두 언어의 차이점을 알아보고, 흔히 발생하는 실수를 줄이며, 정확하고 자연스러운 스페인어에서 포르투갈어로 번역을 위한 팁을 제공합니다.
1. 언어 특징 비교
두 언어는 모두 라틴어에서 파생되었지만, 스페인어 번역을 포르투갈어로 진행할 때 문법과 어휘에서 중요한 차이점을 보입니다.
문법 구조 차이
- 관사 사용: 스페인어에서는 소유 형용사 앞에 정관사를 사용하지 않는 경우가 많지만, 포르투갈어에서는 일반적으로 사용합니다.
- 스페인어: Mi casa (나의 집)
- 포르투갈어: A minha casa (나의 집)
- 스페인어에서 포르투갈어로 번역 시 관사 사용에 유의해야 합니다.
- 미래 시제: 스페인어는 동사 어미 변화를 통해 미래 시제를 표현하는 경우가 많지만, 포르투갈어는 "ir(가다) + 동사원형" 형태를 더 자주 사용합니다.
- 스페인어: Hablaré (나는 말할 것이다)
- 포르투갈어: Vou falar (나는 말할 것이다)
문화적 차이 및 관용 표현
단순히 단어를 직역하는 것으로는 의미가 통하지 않는 경우가 많습니다. 스페인어 번역에서 포르투갈어로의 자연스러운 번역을 위해서는 문화적 맥락을 고려해야 합니다.
- 속담: 예를 들어, 스페인어 속담 "A caballo regalado no le mires el diente"를 직역하면 어색합니다. 포르투갈어에는 비슷한 의미의 "Cavalo dado não se olha o dente"라는 표현이 있습니다.
- 이중적 의미를 가진 단어: 스페인어의 "coger"는 다양한 의미로 사용되지만, 포르투갈어에서는 성적인 의미로 사용될 수 있으므로 주의해야 합니다.
2. 흔히 발생하는 실수 및 현지화
스페인어에서 포르투갈어로 번역할 때 자주 발생하는 실수는 다음과 같습니다.
흔한 번역 오류
-
거짓 친구(False Friends): 형태는 비슷하지만 의미가 다른 단어들이 있습니다.
- 예: 스페인어 "embarazada"(임신한)와 포르투갈어 "embaraçada"(당황한)
잘못된 번역: Estoy embarazada → Estou embaraçada (X)
올바른 번역: Estoy embarazada → Estou grávida (O)
-
전치사 사용: 스페인어와 포르투갈어는 전치사 사용에서 차이를 보입니다.
현지화 적용 사례
같은 의미라도 상황에 따라 다른 표현을 사용해야 할 수 있습니다.
- "¿Cómo estás?" (어떻게 지내?)는 친구에게는 "Como estás?"로, 격식을 차려야 하는 상황에서는 "Como vai?"로 번역하는 것이 적절합니다.
- 스페인어 번역에서 포르투갈어로 번역 시, 대상 독자와 상황에 맞게 번역해야 합니다.
- 스페인어 번역을 포르투갈어로 할 때, 문맥을 파악해야 정확합니다.
- 스페인어 번역에서 포르투갈어 번역, 즉 현지화는 매우 중요합니다.