스페인어에서 포르투갈어 (브라질)로 번역

스페인어에서 포르투갈어 (브라질) 번역기

lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.

빠르고 정확하며 전문적인 온라인 텍스트 번역

lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.

인공지능으로 의미를 이해하는 번역

문맥적 맥락을 기반으로 더욱 자연스럽고 실질적인 번역

긴 텍스트 지원: 내용의 일관성과 정확성 보장

내용 기반 의역: 단어 대 단어 번역의 어색함 방지

유창한 자연어: 목표 언어의 표현 습관에 더욱 적합

기계 번역: Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

삶이 여름 꽃처럼 아름답게 피어나고,

죽음이 가을 낙엽처럼 지기를.

AI 번역: Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

생명이 여름 꽃처럼 화려하게 피어나고,

죽음이 가을 낙엽처럼 조용히 아름답기를.

ChatGPT
기술
일반
기술
의료
금융
교육
법률
마케팅
과학

AI 기반의 다중 번역 스타일

다양한 시나리오 요구에 맞게 번역 스타일을 유연하게 선택

정확한 용어 번역: AI 스마트 매칭으로 전문 분야 용어를 매칭하여 번역의 정확성과 신뢰성 향상

다양한 스타일 지원: 기술, 의학, 금융 등 분야에 적합

전문적인 표현 최적화: 업계 표준에 더 부합하는 결과 출력

스페인어에서 포르투갈어 (브라질)로의 일반적인 문구

Hola, ¿cómo estás?

Olá, como você está?

Buenos días

Bom dia

Buenas tardes

Boa tarde

Buenas noches

Boa noite

Por favor

Por favor

Gracias

Obrigado(a)

De nada

De nada

Sim

No

Não

¿Cuánto cuesta?

Quanto custa?

¿Dónde está el baño?

Onde fica o banheiro?

No entiendo

Não entendo

Ayuda

Ajuda

Me llamo...

Meu nome é...

Mucho gusto

Muito prazer

Perdón

Desculpe

¿Habla inglés?

Você fala inglês?

¿Qué hora es?

Que horas são?

Salud

Saúde

Hasta luego

Até logo

스페인어에서 포르투갈어 (브라질)로 번역하는 것에 대한 지식

스페인어에서 포르투갈어로 번역: 꼭 알아야 할 가이드

스페인어와 포르투갈어는 비슷해 보이지만, 스페인어 번역을 포르투갈어로 할 때 주의해야 할 점들이 있습니다. 이 가이드에서는 두 언어의 차이점을 알아보고, 흔히 발생하는 실수를 줄이며, 정확하고 자연스러운 스페인어에서 포르투갈어로 번역을 위한 팁을 제공합니다.

1. 언어 특징 비교

두 언어는 모두 라틴어에서 파생되었지만, 스페인어 번역을 포르투갈어로 진행할 때 문법과 어휘에서 중요한 차이점을 보입니다.

문법 구조 차이

  • 관사 사용: 스페인어에서는 소유 형용사 앞에 정관사를 사용하지 않는 경우가 많지만, 포르투갈어에서는 일반적으로 사용합니다.
    • 스페인어: Mi casa (나의 집)
    • 포르투갈어: A minha casa (나의 집)
    • 스페인어에서 포르투갈어로 번역 시 관사 사용에 유의해야 합니다.
  • 미래 시제: 스페인어는 동사 어미 변화를 통해 미래 시제를 표현하는 경우가 많지만, 포르투갈어는 "ir(가다) + 동사원형" 형태를 더 자주 사용합니다.
    • 스페인어: Hablaré (나는 말할 것이다)
    • 포르투갈어: Vou falar (나는 말할 것이다)

문화적 차이 및 관용 표현

단순히 단어를 직역하는 것으로는 의미가 통하지 않는 경우가 많습니다. 스페인어 번역에서 포르투갈어로의 자연스러운 번역을 위해서는 문화적 맥락을 고려해야 합니다.

  • 속담: 예를 들어, 스페인어 속담 "A caballo regalado no le mires el diente"를 직역하면 어색합니다. 포르투갈어에는 비슷한 의미의 "Cavalo dado não se olha o dente"라는 표현이 있습니다.
  • 이중적 의미를 가진 단어: 스페인어의 "coger"는 다양한 의미로 사용되지만, 포르투갈어에서는 성적인 의미로 사용될 수 있으므로 주의해야 합니다.

2. 흔히 발생하는 실수 및 현지화

스페인어에서 포르투갈어로 번역할 때 자주 발생하는 실수는 다음과 같습니다.

흔한 번역 오류

  1. 거짓 친구(False Friends): 형태는 비슷하지만 의미가 다른 단어들이 있습니다.

    • 예: 스페인어 "embarazada"(임신한)와 포르투갈어 "embaraçada"(당황한)

    잘못된 번역: Estoy embarazadaEstou embaraçada (X)

    올바른 번역: Estoy embarazadaEstou grávida (O)

  2. 전치사 사용: 스페인어와 포르투갈어는 전치사 사용에서 차이를 보입니다.

현지화 적용 사례

같은 의미라도 상황에 따라 다른 표현을 사용해야 할 수 있습니다.

  • "¿Cómo estás?" (어떻게 지내?)는 친구에게는 "Como estás?"로, 격식을 차려야 하는 상황에서는 "Como vai?"로 번역하는 것이 적절합니다.
  • 스페인어 번역에서 포르투갈어로 번역 시, 대상 독자와 상황에 맞게 번역해야 합니다.
  • 스페인어 번역을 포르투갈어로 할 때, 문맥을 파악해야 정확합니다.
  • 스페인어 번역에서 포르투갈어 번역, 즉 현지화는 매우 중요합니다.

스페인어에서 포르투갈어 (브라질)(으)로의 번역에 대한 FAQ

예, Lufe.ai는 Google, Yandex 및 Bing 번역과 같은 무료 기존 기계 번역을 제공합니다. 또한 AI 기반 고급 번역 서비스도 제공합니다. 가격 보기를 참고하세요.