Translate Persian to Chinese (Simplified)
Persian to Chinese (Simplified) Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from Persian to Chinese (Simplified)
سلام دنیا
你好世界
صبح بخیر
早上好
شب بخیر
晚上好
ممنون
谢谢
خواهش میکنم
不客气
خداحافظ
再见
لطفا
请
متاسفم
对不起
اشکالی نداره
没关系
دوستت دارم
我爱你
قیمت چنده؟
多少钱
اسم من... است
我叫...
از آشنایی با شما خوشبختم
很高兴认识你
امروز هوا خیلی خوبه
今天天气真好
برات آرزوی موفقیت میکنم
祝你一切顺利
ببخشید، دستشویی کجاست؟
请问洗手间在哪里?
من درست متوجه نمیشوم
我不太明白
شما خیلی سریع صحبت میکنید
你说的太快了
لطفا دوباره بگویید
请再说一遍
کمک کن
帮帮我
About translating Persian to Chinese (Simplified)
Mastering Persian to Chinese Translation: A Practical Guide
Persian, also known as Farsi, and Chinese are vastly different languages, posing unique challenges for translators. Understanding these differences is crucial for accurate and culturally appropriate Persian translation to Chinese. This guide highlights key aspects to consider when undertaking Persian translation to Chinese.
Language Contrasts: Grammar and Culture
Persian grammar follows a Subject-Object-Verb (SOV) structure, while Chinese typically uses Subject-Verb-Object (SVO). For example, the Persian sentence "Man ketāb rā khāndam" (I book read) translates directly as "我读书" (Wǒ dú shū - I read book) in Chinese, requiring a restructuring of word order for naturalness. This grammatical divergence is a foundational consideration for effective Persian translation to Chinese. Beyond grammar, cultural nuances embedded in the languages require careful attention. Persian proverbs and idioms often lack direct equivalents in Chinese. The expression "āb az sar gozashteh" (the water has passed over the head), meaning a situation is beyond repair, needs a creative solution like "事已至此,无可挽回" (Shì yǐ zhì cǐ, wú kě wǎnhuí - the matter has come to this, there's no turning back) during Persian translation to Chinese.
Avoiding Common Pitfalls in Translation
One common error is literal translation, which can lead to unnatural and confusing Chinese. For instance, directly translating the Persian phrase "dast-e shoma dard nakoneh" (may your hand not hurt), a polite expression after someone has done you a favor, as "希望你的手不疼" (Xīwàng nǐ de shǒu bù téng - hope your hand doesn't hurt) is awkward. A more appropriate translation would be "谢谢" (Xièxiè - Thank you) or "辛苦了" (Xīnkǔ le - You worked hard). This highlights the importance of conveying the intended meaning rather than simply replacing words in Persian translation to Chinese.
Another crucial aspect is adapting the translation to the specific context. Consider the Persian word "Ta'ārof," which refers to a complex system of politeness and etiquette. Translating it directly as "礼貌" (lǐmào - politeness) might not fully capture its nuanced meaning in a business setting versus a casual conversation. In a formal setting, a translator might use phrases like "客气" (Kèqì - You're too kind), while in a less formal environment, a simpler "不用客气" (Bùyòng kèqì - You're welcome) would be suitable in Persian translation to Chinese. Accurate Persian translation to Chinese relies on understanding the context and choosing the most appropriate phrasing. Successful Persian translation to Chinese involves both linguistic skill and cultural sensitivity.