Übersetzen Sie Portugiesisch (Brasil) nach Hebräisch
Portugiesisch (Brasil) zu Hebräisch Übersetzer
lufe.ai bietet eine genaue Online-Textübersetzung Übersetzung mit einem Klick
Unterstützt 100+ Sprachen; egal ob Englisch, Französisch, Japanisch oder Arabisch, lufe.ai kann genaue Übersetzungsdienste anbieten
Verwendet fortschrittliche KI-Übersetzung, unterstützt die Auswahl von Claude-, ChatGPT- und Gemini-Modellen und erreicht eine Übersetzungsqualität auf Muttersprachenniveau
Unterstützt KI-gestützte Anpassung des Übersetzungsstils für bestimmte Branchen und Bereiche, wie z. B. den Medizin- und Finanzsektor.
Übersetzte Ergebnisse können zur einfachen Verwendung schnell kopiert werden.
Unterstützt kostenlose traditionelle maschinelle Übersetzung: Google, Yandex, Bing Übersetzung kostenlos
Kostenlose Vorlesefunktion für Original und Übersetzung
Schnelle, genaue und professionelle Online-Textübersetzung
lufe.ai bietet präzise Online-Textübersetzung mit einem Klick.
KI-gestützte Übersetzung, die den Sinn versteht
Natürlichere und praxisgerechtere Übersetzung basierend auf dem Kontext
Unterstützung langer Texte: Gewährleistung der Kohärenz und Genauigkeit des Inhalts
Sinngemäße Übersetzung: Vermeidung der Steifheit einer wörtlichen Übersetzung
Flüssige natürliche Sprache: Entspricht eher den Ausdrucksgewohnheiten der Zielsprache
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
Lass das Leben wie Sommerblumen sein, schön.
Möge das Leben so prächtig sein wie die lebendige Sommerblüte.
KI-Übersetzung: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
Möge das Leben so schön sein wie die Sommerblüte.
Möge der Tod so sanft sein wie der Fall der Herbstblätter.
KI-basierte Multi-Übersetzungsstile
Flexible Auswahl von Übersetzungsstilen, um unterschiedliche Szenarioanforderungen zu erfüllen
Genaue Terminologieübersetzung: KI gleicht auf intelligente Weise Fachbegriffe ab, um die Genauigkeit und Autorität von Übersetzungen zu verbessern
Unterstützt mehrere Stile: Passt sich an technische, medizinische, finanzielle und andere Bereiche an
Optimierung des professionellen Ausdrucks: Die Ausgaberesultate entsprechen eher den Industriestandards
Gängige Sätze von Portugiesisch (Brasil) nach Hebräisch
Olá, mundo!
שלום עולם!
Bom dia!
בוקר טוב!
Boa tarde!
צהריים טובים!
Boa noite!
ערב טוב!
Como está?
מה שלומך?
Tudo bem?
הכל בסדר?
Obrigado(a).
תודה.
De nada.
בבקשה.
Com licença.
סליחה.
Desculpe.
מצטער.
Sim.
כן.
Não.
לא.
Eu não entendo.
אני לא מבין.
Você fala português?
האם אתה מדבר פורטוגזית?
Quanto custa?
כמה זה עולה?
Onde fica...?
איפה זה...?
Preciso de ajuda.
אני צריך עזרה.
Estou perdido.
אני אבוד.
Por favor.
בבקשה.
Até logo.
להתראות.
Wissenswertes zur Übersetzung von Portugiesisch (Brasil) nach Hebräisch
Übersetzungswissen: Portugiesisch zu Hebräisch
Dieser Leitfaden beleuchtet die Besonderheiten der Übersetzung von Portugiesisch zu Hebräisch. Wir zeigen Ihnen typische Fehler auf und geben Tipps zur erfolgreichen Lokalisierung. Die korrekte Portugiesisch Übersetzung zu Hebräisch erfordert mehr als nur das Ersetzen von Wörtern.
Sprachliche Unterschiede im Detail
Portugiesisch und Hebräisch unterscheiden sich grundlegend in ihrer grammatikalischen Struktur. Portugiesisch ist eine romanische Sprache mit einer Subjekt-Verb-Objekt-Satzstruktur (SVO), während Hebräisch, eine semitische Sprache, oft eine Verb-Subjekt-Objekt-Struktur (VSO) aufweist. Zum Beispiel: Im Portugiesischen sagt man "Eu como maçã" (Ich esse Apfel), im Hebräischen wäre es eher etwas wie "Ochel ani tapuach" (Isst ich Apfel). Für eine gute Portugiesisch Übersetzung zu Hebräisch muss diese Umstellung berücksichtigt werden.
Kulturelle Eigenheiten prägen beide Sprachen stark. Portugiesische Redewendungen und Sprichwörter, die tief in der Geschichte und Kultur verwurzelt sind, lassen sich nicht immer wörtlich ins Hebräische übertragen. Auch im Hebräischen gibt es viele kulturell geprägte Ausdrücke, die im Portugiesischen keine direkte Entsprechung haben. Eine korrekte Portugiesisch Übersetzung zu Hebräisch berücksichtigt also den Kontext.
Stolpersteine und Lösungen
Ein häufiger Fehler bei der Portugiesisch Übersetzung zu Hebräisch ist die wörtliche Übertragung von idiomatischen Ausdrücken. Ein Beispiel: Die portugiesische Redewendung "Cair o Carmo e a Trindade" (wörtlich: Carmo und Trindade fallen) bedeutet so viel wie "alles geht schief". Eine wörtliche Übersetzung ins Hebräische wäre unverständlich. Stattdessen müsste man eine passende hebräische Redewendung verwenden, die die gleiche Bedeutung transportiert.
Ein weiteres Beispiel für die Notwendigkeit der Lokalisierung: Eine Werbebotschaft für ein Produkt kann in Portugal sehr gut ankommen, in Israel aber aufgrund kultureller Unterschiede völlig anders wahrgenommen werden. Eine direkte Portugiesisch Übersetzung zu Hebräisch wäre hier kontraproduktiv. Es bedarf einer Anpassung an die Zielgruppe, um die gewünschte Wirkung zu erzielen.
Lokalisierung: Mehr als nur Übersetzung
Die Lokalisierung geht über die reine Portugiesisch Übersetzung zu Hebräisch hinaus. Sie beinhaltet die Anpassung an die kulturellen Normen, Werte und Erwartungen der hebräischen Zielgruppe. Das bedeutet, dass man nicht nur die Sprache, sondern auch Bilder, Farben und das gesamte Design anpassen muss, um eine erfolgreiche Kommunikation zu gewährleisten. Eine hochwertige Portugiesisch Übersetzung zu Hebräisch berücksichtigt all diese Aspekte.