ポルトガル語 (ブラジル) を ルーマニア語 に翻訳

ポルトガル語 (ブラジル)からルーマニア語への翻訳ツール

lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します

高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳

lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。

AIを活用した意味を理解する翻訳

コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳

長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証

内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避

流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合

機械翻訳:Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI翻訳:Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
テクノロジー
一般
テクノロジー
医療
金融
教育
法務
マーケティング
科学

AIベースの多言語翻訳スタイル

さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択

正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上

複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応

プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合

ポルトガル語 (ブラジル)からルーマニア語への一般的なフレーズ

Olá, mundo!

Bună ziua, lume!

Como você está?

Cum mai eşti?

Obrigado(a)!

Mulțumesc!

De nada.

Cu plăcere.

Até logo!

Pe curând!

Bom dia!

Bună dimineața!

Boa tarde!

Bună ziua!

Boa noite!

Bună seara!

Por favor.

Vă rog.

Desculpe.

Scuză-mă.

Eu não falo romeno.

Eu não vorbesc română.

Você fala português?

Vorbiți portugheză?

Quanto custa?

Cât costă?

Onde fica...

Unde este...

Preciso de ajuda.

Am nevoie de ajutor.

Estou perdido(a).

Sunt pierdut(ă).

Sim.

Da.

Não.

Nu.

Prazer em conhecê-lo(a).

Îmi pare bine să te cunosc.

Como se chama?

Cum te cheamă?

ポルトガル語 (ブラジル)からルーマニア語への翻訳に関する知識

ポルトガル語からルーマニア語への翻訳ガイド:言語の特徴と翻訳のコツ

このガイドでは、ポルトガル語翻訳からルーマニア語への翻訳に焦点を当て、言語の特徴や翻訳の際に注意すべき点について解説します。ポルトガル語翻訳からルーマニア語への翻訳は、一見似ているようで、実は異なる点も多く、専門的な知識が必要となるケースもあります。

1. 言語の特徴と相違点

ポルトガル語とルーマニア語は、どちらもロマンス諸語に属する言語ですが、その成り立ちや文法構造には違いがあります。ポルトガル語翻訳からルーマニア語への翻訳を行う際には、これらの違いを理解することが重要です。

1.1. 文法構造の違い

例えば、名詞の性(男性・女性)と複数形の形成方法が異なります。

  • ポルトガル語: 名詞は男性・女性に分かれ、複数形は主に語尾に "-s" を付けます。 例:o livro (本、男性単数) - os livros (本、男性複数)
  • ルーマニア語: 名詞は男性・女性・中性に分かれ、複数形の形成はより複雑です。 例:o carte (本、女性単数) - niște cărți (本、女性複数)

このように、基本的な文法ルールが異なるため、ポルトガル語翻訳からルーマニア語の際には、文法規則を正確に適用する必要があります。

1.2. 文化的背景と慣用表現

ことわざや慣用句など、文化的な背景を持つ表現は、直訳では意味が通じないことがあります。

  • ポルトガル語: "Quem não arrisca, não petisca." (リスクを冒さない者は、何も得られない)
  • ルーマニア語: "Cine nu riscă, nu câștigă." (直訳は同じ意味ですが、より一般的な表現)

この例では、直訳でも意味は通じますが、ルーマニア語ではより自然な表現が存在します。ポルトガル語翻訳からルーマニア語の際は、単語の直訳だけでなく、より自然で、その文化になじむ表現を意識することが大切です。

2. 翻訳におけるよくある間違いと注意点

2.1. よくある翻訳ミス

  • 誤った語順: ポルトガル語とルーマニア語では、形容詞の位置などが異なる場合があります。
    • : (ポルトガル語の語順のまま) O carro vermelho (赤い車)
    • : Mașina roșie (赤い車)
  • 性・数の一致ミス: 名詞と形容詞、冠詞などの性・数を一致させる必要があります。

2.2. ローカライゼーションの重要性

同じ意味の文章でも、状況によって適切な表現が異なる場合があります。

例えば、「お願いします」という表現は、

  • フォーマルな場面 (ビジネスなど):
    • ポルトガル語: "Por favor."
    • ルーマニア語: "Vă rog."
  • カジュアルな場面 (友人との会話など):
    • ポルトガル語: "Faz favor."
    • ルーマニア語: "Te rog."

ポルトガル語翻訳からルーマニア語への翻訳作業では、文脈を考慮し、より自然で適切な表現を選ぶことが大切です。このプロセスはしばしばローカライゼーションと呼ばれます。

ポルトガル語 (ブラジル)からルーマニア語への翻訳に関するよくある質問

はい、Lufe.aiはGoogle、Yandex、Bing翻訳などの無料の伝統的な機械翻訳を提供しています。同時に、AIベースの高度な翻訳サービスも提供しています。価格はこちらをご確認ください