ポルトガル語 (ブラジル) を チェコ語 に翻訳
ポルトガル語 (ブラジル)からチェコ語への翻訳ツール
lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します
100以上の言語をサポートしています。英語、フランス語、日本語、アラビア語など、lufe.ai は正確な翻訳サービスを提供できます
高度なAI翻訳を使用し、Claude、ChatGPT、Geminiモデルの選択をサポートし、ネイティブレベルの翻訳品質を実現します
特定の業界や分野(医療、金融など)のテキストに対して、AIを活用した翻訳スタイルの調整をサポートします。
翻訳された結果は、簡単に使用できるようにすばやくコピーできます。
無料の従来型機械翻訳をサポート:Google、Yandex、Bing翻訳無料
原文と訳文の無料音声読み上げ
高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳
lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。
AIを活用した意味を理解する翻訳
コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳
長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証
内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避
流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI翻訳:ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AIベースの多言語翻訳スタイル
さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択
正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上
複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応
プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合
ポルトガル語 (ブラジル)からチェコ語への一般的なフレーズ
Olá, mundo!
Ahoj světe!
Como você está?
Jak se máš?
Obrigado!
Děkuji!
De nada.
Prosím.
Bom dia!
Dobré ráno!
Boa tarde!
Dobrý den!
Boa noite!
Dobrý večer!
Até logo!
Uvidíme se brzy!
Desculpe.
Promiňte.
Não entendo.
Nerozumím.
Quanto custa?
Kolik to stojí?
Onde fica o banheiro?
Kde je toaleta?
Preciso de ajuda.
Potřebuji pomoc.
Estou perdido.
Ztratil jsem se.
Falo um pouco de português.
Mluvím trochu česky.
Você fala inglês?
Mluvíte anglicky?
Que dia é hoje?
Jaký je dnes den?
Qual é o seu nome?
Jak se jmenuješ?
Prazer em conhecê-lo.
Rád vás poznávám.
Tenha um bom dia!
Mějte se hezky!
ポルトガル語 (ブラジル)からチェコ語への翻訳に関する知識
ポルトガル語からチェコ語への翻訳:知っておくべきこと
ポルトガル語とチェコ語は、言語的に大きく異なるため、ポルトガル語翻訳からチェコ語への翻訳は、簡単ではありません。しかし、いくつかのポイントを押さえれば、より正確で自然な翻訳が可能になります。
言語の特徴と違い
まず、ポルトガル語翻訳からチェコ語への翻訳で考慮すべき、両言語の構造的な違いを見てみましょう。
1. 語順の違い
ポルトガル語はSVO型(主語-動詞-目的語)の言語ですが、チェコ語は比較的自由な語順を持ちます。ただし、基本的にはSVO型が一般的です。
- 例:
- ポルトガル語: "Eu amo você." (私はあなたを愛しています)
- チェコ語: "Miluji tě." (語順は比較的自由ですが、意味は同じ)
ポルトガル語翻訳からチェコ語への翻訳では、単語をそのまま置き換えるのではなく、文脈に合わせた自然な語順にすることが重要です。特にチェコ語は格変化があるので注意が必要です。
2. 文化的な言葉遣い
ポルトガル語翻訳からチェコ語の翻訳では、直訳できない表現に注意しましょう。ことわざや慣用句は、それぞれの文化に根ざしているため、そのまま訳しても意味が通じないことがあります。
- 例:
- ポルトガル語: "Quem não arrisca, não petisca." (リスクを冒さない者は何も得られない)
- チェコ語: これに完全に一致する表現はありません。意味を伝えるためには、意訳が必要です。
よくある間違い
ポルトガル語翻訳からチェコ語の際によく見られる間違いをいくつか紹介します。
1. 格変化の誤り
チェコ語には7つの格があり、名詞、形容詞、代名詞などが文中の役割に応じて変化します。
- 間違いの例:
- ポルトガル語: "Eu vejo o carro." (私は車を見る)
- チェコ語 (誤): "Vidím auto." (正: "Vidím auto." - 対格)
2. 直訳による不自然な表現
ポルトガル語の表現をそのままチェコ語に直訳すると、不自然な文章になることがあります。
- 間違いの例:
- ポルトガル語:"Fazer um frete"
- チェコ語(誤):"Dělat frete" (正: Použít nákladní dopravu pro stěhováníなど)
ローカライズの例
「よろしくお願いします。」
- ビジネスシーン: "Těším se na spolupráci."
- 日常会話: "Rád/Ráda Vás poznávám."
ポルトガル語翻訳からチェコ語への翻訳は、単なる言葉の置き換えではなく、文化や文脈を理解した上での、創造的な作業です。