Translate Japanese to Vietnamese
Japanese to Vietnamese Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from Japanese to Vietnamese
こんにちは
Xin chào
こんばんは
Chào buổi tối
おはようございます
Chào buổi sáng
お元気ですか
Bạn khỏe không?
ありがとう
Cảm ơn
どういたしまして
Không có gì
すみません
Xin lỗi
お名前は何ですか
Bạn tên là gì?
私は〜です
Tôi là...
どうぞよろしく
Rất vui được gặp bạn
さようなら
Tạm biệt
はい
Vâng
いいえ
Không
お願いします
Làm ơn
いくらですか
Cái này bao nhiêu tiền?
これは何ですか
Đây là cái gì?
おいしいです
Ngon quá
助けてください
Giúp tôi với
トイレはどこですか
Nhà vệ sinh ở đâu?
道を教えてください
Chỉ đường cho tôi với
About translating Japanese to Vietnamese
Mastering Japanese to Vietnamese Translation: A Practical Guide
Navigating the nuances of Japanese translation to Vietnamese requires more than just word-for-word substitution. It demands a deep understanding of both languages and cultures. This guide provides practical insights for achieving accurate and culturally relevant Japanese translation to Vietnamese.
Language Feature Contrast
One major difference lies in sentence structure. Japanese often follows a Subject-Object-Verb (SOV) order, while Vietnamese typically uses Subject-Verb-Object (SVO). For instance, a simple sentence like "I eat rice" would be structured differently. In Japanese, it might be "Watashi wa gohan o tabemasu" (私はご飯を食べます), literally "I rice eat." A direct Japanese translation to Vietnamese won't work. The Vietnamese equivalent is "Tôi ăn cơm," where "Tôi" is I, "ăn" is eat, and "cơm" is rice. Successful Japanese translation to Vietnamese depends on restructuring sentences to fit the target language.
Cultural expressions also present challenges. Japanese is rich in idioms and set phrases that may not have direct equivalents in Vietnamese. Consider the Japanese proverb "猿も木から落ちる" (Saru mo ki kara ochiru), meaning "Even monkeys fall from trees," suggesting that everyone makes mistakes. A literal Japanese translation to Vietnamese might lose the proverb's impact. Instead, a translator might choose a Vietnamese proverb with a similar meaning or adapt the phrase to fit the context.
Common Pitfalls in Translation
One common error in Japanese translation to Vietnamese involves neglecting honorifics. Japanese uses a complex system of honorific language (敬語, keigo) to show respect. Vietnamese also has a similar but different way. For example, translating "先生は何をしていますか?(Sensei wa nani o shite imasu ka?)" directly as "Thầy đang làm gì?" might be inappropriate depending on the relationship. A more respectful translation might be "Thầy/Cô đang làm gì ạ?", adding "ạ" to show respect.
Localization is also crucial. Imagine translating the phrase "お元気ですか?(Ogenki desu ka?)" which means "How are you?". In a formal business setting, the Japanese translation to Vietnamese might be "Ông/Bà có khỏe không?" (Are you in good health?). However, in a casual conversation with a friend, "Bạn khỏe không?" (Are you well?) would be more appropriate. Skilled Japanese translation to Vietnamese always considers the context and audience to ensure that the translated text resonates with the intended readers. High-quality Japanese translation to Vietnamese requires careful attention.