포르투갈어 (브라질)에서 태국어로 번역

포르투갈어 (브라질)에서 태국어 번역기

lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.

빠르고 정확하며 전문적인 온라인 텍스트 번역

lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.

인공지능으로 의미를 이해하는 번역

문맥적 맥락을 기반으로 더욱 자연스럽고 실질적인 번역

긴 텍스트 지원: 내용의 일관성과 정확성 보장

내용 기반 의역: 단어 대 단어 번역의 어색함 방지

유창한 자연어: 목표 언어의 표현 습관에 더욱 적합

기계 번역: Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

삶이 여름 꽃처럼 아름답게 피어나고,

죽음이 가을 낙엽처럼 지기를.

AI 번역: Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

생명이 여름 꽃처럼 화려하게 피어나고,

죽음이 가을 낙엽처럼 조용히 아름답기를.

ChatGPT
기술
일반
기술
의료
금융
교육
법률
마케팅
과학

AI 기반의 다중 번역 스타일

다양한 시나리오 요구에 맞게 번역 스타일을 유연하게 선택

정확한 용어 번역: AI 스마트 매칭으로 전문 분야 용어를 매칭하여 번역의 정확성과 신뢰성 향상

다양한 스타일 지원: 기술, 의학, 금융 등 분야에 적합

전문적인 표현 최적화: 업계 표준에 더 부합하는 결과 출력

포르투갈어 (브라질)에서 태국어로의 일반적인 문구

Olá, mundo!

สวัสดีชาวโลก!

Como vai você?

สบายดีไหม

Tudo bem?

เป็นอย่างไรบ้าง

Obrigado(a)

ขอบคุณ

De nada

ไม่เป็นไร

Por favor

กรุณา

Sim

ใช่

Não

ไม่ใช่

Bom dia

สวัสดีตอนเช้า

Boa tarde

สวัสดีตอนบ่าย

Boa noite

สวัสดีตอนเย็น/กลางคืน

Até logo

แล้วเจอกัน

Desculpe

ขอโทษ

Eu não entendo

ฉันไม่เข้าใจ

Quanto custa?

ราคาเท่าไหร่

Onde fica...?

อยู่ที่ไหน...

Eu preciso de ajuda

ฉันต้องการความช่วยเหลือ

Estou perdido(a)

ฉันหลงทาง

Água, por favor

ขอน้ำหน่อยค่ะ/ครับ

Com licença

ขอทางหน่อย

포르투갈어 (브라질)에서 태국어로 번역하는 것에 대한 지식

포르투갈어를 태국어로 번역하기: 완벽 가이드

포르투갈어와 태국어는 언어 구조와 문화적 배경이 매우 다릅니다. 포르투갈어 번역 시, 특히 태국어로 번역할 때는 이러한 차이점을 정확하게 이해하는 것이 중요합니다. 이 가이드에서는 포르투갈어에서 태국어로의 효과적인 번역을 위한 핵심 정보를 제공합니다.

1. 언어 특징 비교: 낯설지만 흥미로운 두 세계

포르투갈어 번역을 시작하기 전, 두 언어의 특징을 비교해 봅시다.

문법 구조: 거꾸로 가는 문장?

  • 포르투갈어: 주어 + 동사 + 목적어 (SVO) 구조가 일반적입니다.
    • 예: "Eu amo você" (나는 너를 사랑해)
  • 태국어: 주어 + 목적어 + 동사 (SOV) 구조가 나타나기도 합니다.
    • 예: "ฉัน รัก เธอ" (나 너 사랑) ('ฉัน'은 '나', 'รัก'은 '사랑하다', 'เธอ'는 '너')

포르투갈어를 태국어로 번역할 때, 문장 구조의 변화에 주의해야 합니다.

문화적 표현: 말 속에 숨겨진 의미

  • 포르투갈어: "Saudade" (향수, 그리움)와 같이 독특한 감정을 나타내는 단어가 있습니다.
  • 태국어: "เกรงใจ" (끄렝짜이, 타인에게 폐를 끼치지 않으려는 마음)처럼 태국 문화 특유의 개념을 담은 표현이 있습니다.

태국어로 번역 시, 단순한 단어 대 단어 번역을 넘어, 문화적 뉘앙스를 고려해야 합니다. 포르투갈어의 속담이나 관용구를 직역하면 의미가 통하지 않을 수 있습니다.

2. 흔한 실수 피하기: 정확성과 자연스러움 사이

번역 오류: 작은 실수가 큰 오해로

  • 오류 예시: 포르투갈어 "Ele está com frio" (그는 춥다)를 태국어로 직역하여 "เขา อยู่ กับ หนาว" (그는 추위와 함께 있다)로 번역하는 경우.
  • 정확한 번역: "เขา หนาว" (그는 춥다)

포르투갈어 번역에서 흔히 발생하는 오류 중 하나는 직역입니다. 태국어로 번역할 때는 자연스러운 표현을 찾는 것이 중요합니다.

상황별 번역: 같은 말, 다른 느낌

  • 상황 1 (격식): 포르투갈어 "Com licença" (실례합니다) → 태국어 "ขอโทษ ครับ/ค่ะ" (코톳 크랍/카, 죄송합니다)
  • 상황 2 (비격식): 포르투갈어 "Com licença" → 태국어 "ขอทางหน่อย" (커탕 너이, 길 좀 비켜주세요)

포르투갈어를 태국어로 번역할 때는 격식과 비격식 표현을 구분해야 합니다. 상황에 맞는 적절한 어휘 선택이 중요합니다.

포르투갈어 (브라질)에서 태국어(으)로의 번역에 대한 FAQ

예, Lufe.ai는 Google, Yandex 및 Bing 번역과 같은 무료 기존 기계 번역을 제공합니다. 또한 AI 기반 고급 번역 서비스도 제공합니다. 가격 보기를 참고하세요.