중국어(간체)에서 터키어로 번역
중국어(간체)에서 터키어 번역기
lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.
100개 이상의 언어를 지원합니다. 영어, 프랑스어, 일본어 또는 아랍어 등 어떤 언어든 lufe.ai는 정확한 번역 서비스를 제공할 수 있습니다.
최첨단 인공지능 번역을 사용하여 Claude, ChatGPT, Gemini 모델을 선택하여 원어민 수준의 번역 품질을 구현합니다.
특정 산업 및 분야의 텍스트를 위해 의료, 금융 분야와 같은 AI 스마트 번역 스타일 조정을 지원합니다.
번역 완료 후 결과를 빠르게 복사하여 편리하게 사용할 수 있습니다.
기존 기계 번역 무료 지원: Google, Yandex, Bing 번역 무료
원문과 번역문 무료 음성 지원
빠르고 정확하며 전문적인 온라인 텍스트 번역
lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.
인공지능으로 의미를 이해하는 번역
문맥적 맥락을 기반으로 더욱 자연스럽고 실질적인 번역
긴 텍스트 지원: 내용의 일관성과 정확성 보장
내용 기반 의역: 단어 대 단어 번역의 어색함 방지
유창한 자연어: 목표 언어의 표현 습관에 더욱 적합
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
삶이 여름 꽃처럼 아름답게 피어나고,
죽음이 가을 낙엽처럼 지기를.
AI 번역: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
생명이 여름 꽃처럼 화려하게 피어나고,
죽음이 가을 낙엽처럼 조용히 아름답기를.
AI 기반의 다중 번역 스타일
다양한 시나리오 요구에 맞게 번역 스타일을 유연하게 선택
정확한 용어 번역: AI 스마트 매칭으로 전문 분야 용어를 매칭하여 번역의 정확성과 신뢰성 향상
다양한 스타일 지원: 기술, 의학, 금융 등 분야에 적합
전문적인 표현 최적화: 업계 표준에 더 부합하는 결과 출력
중국어(간체)에서 터키어로의 일반적인 문구
你好世界
Merhaba Dünya
早上好
Günaydın
晚安
İyi geceler
谢谢你
Teşekkür ederim
不客气
Rica ederim
再见
Güle güle
多少钱?
Ne kadar?
我爱你
Seni seviyorum
对不起
Özür dilerim
请问洗手间在哪里?
Tuvalet nerede lütfen?
我不会说土耳其语
Türkçe bilmiyorum
帮帮我
Yardım edin
是的
Evet
不是
Hayır
没问题
Sorun değil
很高兴认识你
Tanıştığıma memnun oldum
祝你愉快
İyi günler dilerim
今天天气真好
Bugün hava çok güzel
你叫什么名字?
Adınız ne?
请再说一遍
Tekrar söyler misiniz?
중국어(간체)에서 터키어로 번역하는 것에 대한 지식
Çinceden Türkçeye Çeviri Rehberi: Bilmeniz Gerekenler
Çince'den Türkçe'ye çeviri yaparken, iki dilin kökenleri ve yapıları arasındaki önemli farklılıkları anlamak çok önemlidir. Bu rehber, başarılı ve doğru çeviriler için bilmeniz gereken temel bilgileri sunar.
Dil Özellikleri Karşılaştırması
Çince ve Türkçe, tamamen farklı dil ailelerine aittir. Çince, Sino-Tibet dil ailesine mensupken, Türkçe Altay dil ailesine aittir. Bu durum, dilbilgisi yapısı, kelime dağarcığı ve deyimler açısından büyük farklılıklara yol açar. Çinceden Türkçeye çeviri yaparken bu farklılıkları göz önünde bulundurmak gerekir.
Dilbilgisi Yapısı: Çincede kelime sırası genellikle Özne-Fiil-Nesne (ÖZN) şeklindedir. Örneğin, “我爱你 (Wǒ ài nǐ)” (Ben seni seviyorum) cümlesinde, “我 (Wǒ)” (Ben), “爱 (ài)” (sevmek) ve “你 (nǐ)” (sen) kelimeleri bu sırayla gelir. Türkçede ise kelime sırası daha esnektir, ancak genellikle Özne-Nesne-Fiil (ÖNF) şeklinde görülür. Aynı cümle Türkçede “Ben seni seviyorum” şeklinde ifade edilir. Çinceden Türkçeye çeviri yaparken bu yapısal farklılıklar dikkate alınmalıdır.
Yerel Kültür İfadeleri: Her dil, kendi kültürünü yansıtan deyimler ve atasözleri içerir. Örneğin, Çincede "画蛇添足 (huà shé tiān zú)" (Yılan çizerken ayak eklemek) deyimi, gereksiz ayrıntılarla bir şeyi mahvetmek anlamına gelir. Bu deyimin Türkçede tam karşılığı olmasa da, benzer anlamı ifade eden "İpe un sermek" veya "Dalı budağıyla anlatmak" gibi deyimler kullanılabilir. Çinceden Türkçeye çeviri yaparken, bu tür kültürel ifadeleri doğru bir şekilde aktarmak büyük önem taşır. Başka bir deyişle, Çinceden Türkçeye çeviri yerel unsurların korunmasını gerektirir.
Sık Yapılan Hatalar
Çinceden Türkçeye çeviri yaparken, bazı hatalar sıklıkla tekrarlanır. Bu hataları bilmek, daha doğru ve doğal çeviriler yapmanıza yardımcı olacaktır.
Yaygın Çeviri Hataları: Örneğin, Çincede "加油 (jiāyóu)" kelimesi doğrudan "benzin eklemek" anlamına gelse de, genellikle "başarılar dilemek", "cesaretlendirmek" veya "devam et" anlamlarında kullanılır. Bu kelimeyi doğrudan Türkçeye "benzin eklemek" olarak çevirmek anlamsız olacaktır. Doğru çeviri, bağlama göre "Başarılar!", "Haydi!", "Devam et!" gibi ifadeler olmalıdır. Çinceden Türkçeye çeviri esnasında kelimelerin bağlamsal anlamlarına dikkat etmek gerekir.
Yerelleştirme Uyarlamaları: Bir diğer örnek ise, bir reklam sloganının çevirisidir. Çincede "买一送一 (mǎi yī sòng yī)" ifadesi "bir alana bir bedava" anlamına gelir. Bu ifadeyi Türkçeye doğrudan "Bir al bir ver" şeklinde çevirmek yerine, daha akılda kalıcı ve yerel kültüre uygun bir şekilde "1 Alana 1 Bedava!" şeklinde çevirmek daha etkili olacaktır. Çinceden Türkçeye çeviri yapılırken hedef kitlenin beklentileri de göz önünde bulundurulmalıdır.
Özetle, doğru Çinceden Türkçeye çeviri, sadece kelime anlamlarını bilmekle kalmayıp, dilin kültürel ve bağlamsal inceliklerini de anlamayı gerektirir.