中国語(簡体) を ギリシャ語 に翻訳

中国語(簡体)からギリシャ語への翻訳ツール

lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します

高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳

lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。

AIを活用した意味を理解する翻訳

コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳

長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証

内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避

流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合

機械翻訳:Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI翻訳:Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
テクノロジー
一般
テクノロジー
医療
金融
教育
法務
マーケティング
科学

AIベースの多言語翻訳スタイル

さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択

正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上

複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応

プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合

中国語(簡体)からギリシャ語への一般的なフレーズ

你好世界

Γεια σου κόσμε

早上好

Καλημέρα

晚上好

Καλησπέρα

谢谢你

Ευχαριστώ

不客气

Παρακαλώ

再见

Αντίο

Παρακαλώ (πριν από κάτι)

对不起

Συγγνώμη

没关系

Δεν πειράζει

多少钱?

Πόσο κάνει;

我爱你

Σ' αγαπώ

是的

Ναι

不是

Όχι

洗手间在哪里?

Πού είναι η τουαλέτα;

我叫...

Με λένε...

今天天气真好

Τι ωραίος καιρός σήμερα

祝你愉快

Να περάσετε καλά

请再说一遍

Μπορείτε να το επαναλάβετε;

我不明白

Δεν καταλαβαίνω

救命!

Βοήθεια!

中国語(簡体)からギリシャ語への翻訳に関する知識

中国語からギリシャ語への翻訳:知っておくべきこと

中国語とギリシャ語は、言語の構造や文化的背景が大きく異なるため、中国語翻訳からギリシャ語への翻訳は、簡単ではありません。しかし、いくつかのポイントを押さえることで、より正確で自然な翻訳が可能になります。このガイドでは、中国語翻訳からギリシャ語への翻訳における重要な知識を、わかりやすく解説します。特に、翻訳ツールを使用する際に役立つ情報を提供します。

言語の特徴と違い

語順の違い

中国語は基本的にSVO(主語-動詞-目的語)の語順を取りますが、ギリシャ語はより柔軟で、VSO(動詞-主語-目的語)やOSV(目的語-主語-動詞)の語順も一般的です。例えば、

  • 中国語:「我爱你」(私-あなたを-愛する)
  • ギリシャ語:「Σ'αγαπώ」(あなたを-愛する-私)※直訳、通常は「Σε αγαπώ」

この語順の違いを意識しないと、中国語翻訳からギリシャ語の翻訳結果が不自然になることがあります。

文化的な表現

ことわざや慣用句は、それぞれの言語の文化を反映しています。中国語翻訳からギリシャ語へ直訳すると、意味が通じない、または誤解を招く可能性があります。例えば、中国語の「画蛇添足」(蛇足)をギリシャ語に直訳しても、その意味は伝わりません。適切なギリシャ語の表現に置き換える必要があります。さらに、中国語翻訳からギリシャ語を行う際、言葉の持つニュアンスや文化的背景を理解することが重要です。

よくある間違い

直訳による誤り

中国語の表現をそのままギリシャ語に直訳すると、不自然な表現になることがあります。

  • 誤り: 把门关上 (bǎ mén guān shàng) → Κλείσε την πόρτα επάνω (直訳: ドアを上に閉める)
  • 正解: Κλείσε την πόρτα (ドアを閉める)

上記は、中国語翻訳からギリシャ語の際によく見られる間違いです。

文脈による使い分け

同じ意味の言葉でも、文脈によって使い分ける必要があります。例えば、「見る」という動詞は、中国語では「看」が一般的ですが、ギリシャ語では状況によって「βλέπω」、「κοιτάζω」、「παρακολουθώ」などを使い分ける必要があります。この微妙なニュアンスの違いを捉えることが、中国語翻訳からギリシャ語の品質を高める上で重要です。

中国語(簡体)からギリシャ語への翻訳に関するよくある質問

はい、Lufe.aiはGoogle、Yandex、Bing翻訳などの無料の伝統的な機械翻訳を提供しています。同時に、AIベースの高度な翻訳サービスも提供しています。価格はこちらをご確認ください