중국어(간체)에서 프랑스어로 번역

중국어(간체)에서 프랑스어 번역기

lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.

빠르고 정확하며 전문적인 온라인 텍스트 번역

lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.

인공지능으로 의미를 이해하는 번역

문맥적 맥락을 기반으로 더욱 자연스럽고 실질적인 번역

긴 텍스트 지원: 내용의 일관성과 정확성 보장

내용 기반 의역: 단어 대 단어 번역의 어색함 방지

유창한 자연어: 목표 언어의 표현 습관에 더욱 적합

기계 번역: Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

삶이 여름 꽃처럼 아름답게 피어나고,

죽음이 가을 낙엽처럼 지기를.

AI 번역: Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

생명이 여름 꽃처럼 화려하게 피어나고,

죽음이 가을 낙엽처럼 조용히 아름답기를.

ChatGPT
기술
일반
기술
의료
금융
교육
법률
마케팅
과학

AI 기반의 다중 번역 스타일

다양한 시나리오 요구에 맞게 번역 스타일을 유연하게 선택

정확한 용어 번역: AI 스마트 매칭으로 전문 분야 용어를 매칭하여 번역의 정확성과 신뢰성 향상

다양한 스타일 지원: 기술, 의학, 금융 등 분야에 적합

전문적인 표현 최적화: 업계 표준에 더 부합하는 결과 출력

중국어(간체)에서 프랑스어로의 일반적인 문구

你好世界

Bonjour le monde

早上好

Bonjour

下午好

Bon après-midi

晚上好

Bonsoir

晚安

Bonne nuit

谢谢

Merci

不客气

De rien

再见

Au revoir

S'il vous plaît

对不起

Désolé(e)

我爱你

Je t'aime

多少钱?

Combien ça coûte ?

我叫...

Je m'appelle...

你叫什么名字?

Comment vous appelez-vous ?

我很好,谢谢

Je vais bien, merci

是的

Oui

不是

Non

洗手间在哪里?

Où sont les toilettes ?

请再说一遍

Pouvez-vous répéter, s'il vous plaît ?

我不明白

Je ne comprends pas

중국어(간체)에서 프랑스어로 번역하는 것에 대한 지식

중국어에서 프랑스어로 번역하는 핵심 지식 가이드

중국어를 프랑스어로 번역하는 작업은 언어 구조와 문화적 뉘앙스의 차이로 인해 어려울 수 있습니다. 이 가이드에서는 효과적인 번역을 위한 필수 정보를 제공합니다.

언어 특징 비교

1. 문법 구조 차이: 중국어와 프랑스어는 문법 구조에서 큰 차이를 보입니다. 예를 들어, 중국어는 주어-동사-목적어(SVO) 구조를 따르는 반면, 프랑스어 역시 SVO 구조이지만, 대명사 위치나 시제 사용에서 복잡한 규칙을 가지고 있습니다. "我爱你(wǒ ài nǐ)" (나는 너를 사랑해)를 프랑스어로 번역할 때, 직역하면 "Je t'aime"가 되지만, 문맥에 따라 강조점을 달리하기 위해 다른 표현을 사용할 수도 있습니다. 중국어에서 프랑스어로 번역 시 이러한 문법적 차이를 이해하는 것이 중요합니다.

2. 문화적 용어: 각 언어에는 고유한 문화적 배경을 반영하는 속담, 격언, 그리고 이중적 의미를 가진 단어들이 존재합니다. 이러한 표현은 직역만으로는 그 의미를 제대로 전달하기 어렵습니다. 예를 들어, 중국어 속담인 "画蛇添足(huà shé tiān zú)" (뱀 그림에 발을 그리다, 즉 사족을 달다)는 프랑스어에는 직접적으로 대응되는 표현이 없으므로, 상황에 맞게 "En faire trop" (지나치게 하다)와 같이 의미를 전달하는 방식으로 번역해야 합니다. 중국어에서 프랑스어로 번역 시 문화적 차이를 고려해야 자연스러운 번역이 가능합니다.

흔한 실수

1. 직역 오류: 많은 번역가들이 직역에 의존하는 경향이 있습니다. 예를 들어, 중국어에서 "很不错(hěn bù cuò)" (매우 좋다)는 프랑스어로 직역하면 "Très pas mal"이 될 수 있지만, 이는 어색한 표현입니다. 대신 "Très bien" 또는 "Excellent"와 같이 자연스러운 표현을 사용하는 것이 좋습니다. 중국어에서 프랑스어로 번역할 때는 직역을 피하고, 의미를 정확하게 전달하는 것이 중요합니다.

2. 현지화 오류: 동일한 문장이라도 상황에 따라 다른 방식으로 번역해야 합니다. 예를 들어, "请多关照(qǐng duō guān zhào)" (잘 부탁드립니다)는 비즈니스 상황에서는 "Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués"와 같이 공식적인 표현으로 번역할 수 있지만, 친구 사이에서는 "Prends soin de toi" (몸조심해)와 같이 더 친근한 표현으로 번역할 수 있습니다. 중국어에서 프랑스어로 번역 시 문맥에 맞는 현지화가 중요합니다.

중국어(간체)에서 프랑스어(으)로의 번역에 대한 FAQ

예, Lufe.ai는 Google, Yandex 및 Bing 번역과 같은 무료 기존 기계 번역을 제공합니다. 또한 AI 기반 고급 번역 서비스도 제공합니다. 가격 보기를 참고하세요.