イタリア語 を 中国語(簡体) に翻訳

イタリア語から中国語(簡体)への翻訳ツール

lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します

高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳

lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。

AIを活用した意味を理解する翻訳

コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳

長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証

内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避

流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合

機械翻訳:Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI翻訳:Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
テクノロジー
一般
テクノロジー
医療
金融
教育
法務
マーケティング
科学

AIベースの多言語翻訳スタイル

さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択

正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上

複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応

プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合

イタリア語から中国語(簡体)への一般的なフレーズ

Ciao mondo

你好世界

Buongiorno

早上好

Buonasera

晚上好

Grazie

谢谢

Prego

不客气

Scusa

对不起

Arrivederci

再见

Quanto costa?

多少钱?

Ti amo

我爱你

Non lo so

我不知道

Dov'è il bagno?

洗手间在哪里?

Aiuto!

救命!

Per favore, mi aiuti

请帮帮我

是的

No

不是

Che bella giornata oggi

今天天气真好

Piacere di conoscerti

很高兴见到你

Come ti chiami?

你叫什么名字?

Mi chiamo...

我的名字是...

Puoi ripetere, per favore?

请再说一遍

イタリア語から中国語(簡体)への翻訳に関する知識

##イタリア語から中国語への翻訳ガイド:翻訳のプロが教える秘訣

イタリア語と中国語は、言語構造、文化背景において大きく異なるため、翻訳は単なる言葉の置き換えではありません。ここでは、イタリア語翻訳から中国語への翻訳で注意すべき点、よくある間違いなどを解説します。

言語の特徴比較

イタリア語はロマンス語族に属し、文法構造は主語、動詞、目的語の順になることが多いですが、語順は比較的自由です。一方、中国語は膠着語で、語順はSVO(主語-動詞-目的語)が基本です。例えば、イタリア語の「Io mangio la mela.」(私はリンゴを食べる)を直訳すると、中国語では「我吃苹果。」となります。語順の違いは、イタリア語翻訳から中国語への翻訳の際に意識すべき点です。

また、イタリア語には多くの諺や言い回しがあり、文化的な背景を理解していないと適切な翻訳はできません。例えば、「In bocca al lupo!」は直訳すると「狼の口の中に!」となりますが、実際には「頑張って!」という意味で、幸運を祈る言葉です。このような表現を中国語の文脈に合うように翻訳するには、単なる言葉の置き換えではなく、文化的背景を考慮した意訳が必要です。イタリア語翻訳から中国語への翻訳では、このような文化的ニュアンスを捉えることが重要になります。

高頻度な間違い

イタリア語翻訳から中国語への翻訳でよく見られる間違いの一つに、単語の一対一対応に固執してしまうことがあります。例えば、イタリア語の「simpatico」は、単純に「好」と訳してしまうと、意味が十分に伝わらない場合があります。「simpatico」は、性格が良く、感じが良いといったニュアンスを含んでいるため、「性格开朗」や「友善」といった表現を使う方が適切な場合もあります。

もう一つの例として、イタリア語の受動態の扱いがあります。イタリア語の受動態を直訳すると、中国語では不自然な表現になることがあります。例えば、「La porta è stata aperta da Maria.」(ドアはマリアによって開けられた)を直訳すると、「门被玛丽亚打开了。」となりますが、より自然な中国語としては「玛丽亚打开了门。」と能動態で表現する方が適切な場合があります。イタリア語翻訳から中国語への翻訳では、文法構造の違いを意識し、自然な中国語表現を選ぶことが重要です。

ローカライズの例として、「Buon appetito!」があります。これは食事の前に言う「召し上がれ!」という意味ですが、これを中国語に翻訳する場合、状況によって異なる表現を使う必要があります。例えば、親しい間柄であれば「慢用!」、ビジネスシーンなどフォーマルな場面であれば「请慢用!」と言うのが適切です。 イタリア語翻訳から中国語への翻訳においては、場面に応じた適切な表現を選択することが大切です。

イタリア語から中国語(簡体)への翻訳に関するよくある質問

はい、Lufe.aiはGoogle、Yandex、Bing翻訳などの無料の伝統的な機械翻訳を提供しています。同時に、AIベースの高度な翻訳サービスも提供しています。価格はこちらをご確認ください